Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава 7 Первый старший брат
◎— Первый старший брат, спаси меня!◎
Хуа Шэнмяо лишь на мгновение отвлеклась, как почувствовала, что луна в небе, которая изначально была лишь немного больше обычной, вдруг стала огромной, словно гигантский лунный шар, внезапно приблизившийся к земле.
Яркая и огромная луна внезапно заняла большую часть ночного неба. Эта сцена могла бы напугать до смерти человека с мегалофобией.
Хуа Шэнмяо оцепенела от удивления. Она потерла глаза, не зная, была ли эта гигантская луна иллюзией из-за открывшихся глазных меридианов, или она попала в иллюзию.
По краю огромной и необычайно яркой луны, казалось, тянулись едва различимые серебряные нити, обвивая ее. Эти серебряные нити, сплетенные словно из лунного света, опускались на огромное дерево на равнине, уходящее ветвями в небо и покрытое густой листвой. Это было так красиво, словно могло появиться только во сне.
Подождите, было ли на равнине такое большое дерево только что?
С тех пор как она попала в обитель Даоса Юйчи, Хуа Шэнмяо была потрясена слишком много раз и почти оцепенела.
Она глубоко вздохнула, закрыла глаза и благоговейно совершила приветствие, как ученица, встречающая Почтенного.
Хотя методом исключения это должна была быть обитель Первого старшего брата, но пока она не поняла характер этого Первого старшего брата, которого даже старший брат Цзи боялся до дрожи, Хуа Шэнмяо, дорожа своей жизнью, использовала обращение к Почтенному.
— Могу я узнать, чья это обитель, Бессмертный Мастер? Я Хуа Шэнмяо, новая ученица ветви Даоса Юйчи. Я хотела бы найти здесь обитель для временного проживания. Если Бессмертному Мастеру это не понравится, я могу немедленно покинуть это место...
Не раздалось ни единого звука. Хуа Шэнмяо осторожно открыла глаза.
Перед ней внезапно появилась просторная обитель.
На киноварно-красных воротах обители были бронзовые дверные кольца в виде свирепых зверей с ужасающими лицами. Темные кирпичи стен источали старую, пустынную ауру.
Наверное, это означало, что Первый старший брат молчаливо разрешил ей остаться?
Хуа Шэнмяо искренне поблагодарила. Она толкнула дверь, и за ней оказался бамбуковый дом с отдельным двором.
В отдельном дворе густо росла дикая трава, достигающая высоты бедра, и даже скрывающая прежние дорожки.
Хуа Шэнмяо посмотрела на темный вход в бамбуковый дом, куда не проникал ни единый луч света, даже при огромной луне в небе, и вдруг подумала, что не заходить в бамбуковый дом и не отдыхать там тоже неплохо. В конце концов, ее истинная форма демона изначально была цветком, выросшим на природе, и отдыхать во дворе было то же самое.
Хуа Шэнмяо приняла свою истинную форму цветка и тихонько нашла земляной склон, где дикая трава была немного реже, чтобы укорениться, и встряхнула своими листьями.
Лунный свет, излучаемый гигантской луной, был необычайно холодным, но аура духовной энергии была намного гуще, чем на Горе Десяти Тысяч Демонов. Хуа Шэнмяо медленно поглощала духовную энергию из лунного света, погрузившись в счастье совершенствования, забыв обо всем на свете.
Затем внезапно ее инстинкт опасности сработал, тело опередило разум, она вернулась в человеческий облик и бросилась в сторону.
Раздался ужасный шорох. Хуа Шэнмяо сосредоточилась и увидела, что на месте, где она только что укоренилась, внезапно появился гигантский червь размером с ребенка.
Панцирь этого гигантского червя был черным и блестящим, два усика длиной с руку двигались, словно у гигантского таракана, но длинные острые щупальца, торчащие из-под панциря, напоминали многоножку или большого паука.
У Хуа Шэнмяо потемнело в глазах.
Нет, как вообще могут расти такие отвратительные существа в этом месте, и они еще и вырастают такими большими от гормонов?!
!На Горе Десяти Тысяч Демонов она не встречала таких отвратительных червей. Здесь не только луна такая большая, но и черви такие большие. Судя по размеру, этот червь, наверное, может ее съесть?
Видя, как гигантский червь жует траву рядом с ротовым аппаратом, а два черных блестящих усика водят в сторону ее местоположения, Хуа Шэнмяо почувствовала предупреждение и бросилась к двери.
Убегаю, убегаю. Она в одностороннем порядке объявила эту обитель собственностью этого червя.
Гигантский червь бросился за ней, но не смог угнаться за скоростью бега Хуа Шэнмяо.
Хуа Шэнмяо подбежала к двери. Она только хотела открыть ее, как вдруг почувствовала, что что-то не так. Медленно посмотрев вниз сквозь щель в двери, она встретилась взглядом с кровавым глазным яблоком, выглядывающим из щели.
— Младшая сестра—
Хозяин глазного яблока, казалось, остро царапал дверь ногтями.
— Впусти меня.
Голос мужчины странно колебался, очень напоминая злого духа, который только что принял человеческий облик и научился говорить по-человечески.
— Я твой четвертый старший брат.
Вспомнив слова Цзи Минло, сказанные ей перед уходом, о том, что он "превратится в призрака на закате", Хуа Шэнмяо узнала, что это действительно голос Цзи Минло.
— Старший брат Цзи,
Хуа Шэнмяо медленно отступила на шаг, не забывая уделять внимание червю, готовому напасть позади нее.
— В этом отношении не обязательно быть настолько верным своим словам.
Хозяин кровавого глазного яблока, казалось, не понимал ее слов и только повторял три предыдущие фразы, как попугай.
У Хуа Шэнмяо выступил холодный пот на лбу.
Хорошо, тогда возникает вопрос.
За дверью — Четвертый старший брат, предположительно превратившийся в призрака. Внутри — гигантский червь, готовый на нее напасть. Куда бежать, чтобы выжить?
Хуа Шэнмяо выбрала...
Просить о помощи!
— Первый старший брат, спаси меня!
Девушка крикнула очень громко, боясь, что Первый старший брат, который только что ей помог, не услышит.
Раз Первый старший брат только что "доброжелательно" предоставил ей обитель, то вероятность того, что он сейчас придет ей на помощь, должна быть выше, чем ее собственное выживание в дикой природе, верно?
— ...Младшая сестра?
Медленно раздался мягкий и спокойный голос, похожий на журчащий ручей в горах или на теплое зимнее солнце, приносящий комфорт.
Хуа Шэнмяо подняла голову и увидела "Первого старшего брата", который всегда существовал только в легендах, парящего над бамбуковым домом.
Огромная и яркая луна, казалось, могла служить лишь незначительным фоном позади него. Если Цзи Минло был красив настолько, что выделялся даже в мире совершенствующихся, полном красавцев и красавиц, то этого Первого старшего брата можно было назвать "луной в небе, бессмертным в облаках".
Этот человек опустил голову. Белая роба без ветра развевалась в ночи. Его внешность была настолько неземной, что даже луна померкла.
Первый старший брат мягко спросил ее:
— Младшая сестра, зачем ты меня позвала?
Нет, разве ее нынешняя ситуация не очевидно опасна?
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|