После возвращения Кассиса.
Герцогиня коснулась края чашки кончиками пальцев, пытаясь скрыть свою нервозность.
Затем в комнату вошел Антонио.
Она вздрогнула и попыталась встать, но затем приняла сидячее положение, как будто пытаясь не выдать своего волнения.
она спросила спокойным голосом:
— Как все прошло?
Антонио бросил быстрый взгляд на состояние герцогини и сел, намеренно отвечая непринужденным тоном.
— Они говорят, что могут видеть его. Поток маны молодого мастера.
— О, это здорово!
Герцогиня выглядела взволнованной ответом Антонио.
Она приобрела уверенность, хотя раньше казалась встревоженной.
— Тогда есть ли вероятность, что наш Кассис поправится?
— Я не могу утверждать со стопроцентной уверенностью, но я думаю, что это только вопрос времени, когда он преодолеет нечувствительность к мане.
Герцогиня довольно улыбнулась, когда Антонио намекнул на позитивный исход.
Герцогиня радовалась не из-за того, что могла увидеть своего сына, который приехал сюда, в Хисайю, и не потому, что была религиозной.
Она улыбалась из-за письма от Антонио.
[Есть способ вылечить болезнь.]
Получив краткое письмо, герцогиня приехала сюда. И она получила ответ, который хотела.
Нечувствительность к мане вызвана неспособностью чувствовать неконтролируемое поглощение маны из окружающей среды.
Если ты знаешь, где ее поглощать, ты можешь контролировать ее, а если ты можешь ее контролировать в принципе, ты сможешь контролировать и свою ману тоже.
Герцогиня сказала со счастливым лицом после того, как получила ответ, который хотела:
— Я буду поддерживать семью Уркио всем, что в моих силах.
— Тогда возможно ли будет для вас организовать место в соборе, о котором вы упоминали ранее?
— Нас это не затруднит. Не волнуйтесь.
— Спасибо. Я сделаю все возможное, чтобы вылечить болезнь.
Услышав благосклонный ответ герцогини, Антонио поклонился.
— Значит, я свяжусь с вами позже. Пожалуйста, приходите с ребенком.
Герцогиня благородно покинула комнату. Вскоре Антонио последовал ее примеру.
Мгновение спустя в тихой комнате девочка со светло-каштановыми волосами внезапно выскочила из-за книжной полки.
***
Глубина ямы была не очень большой. Кроме того, в конце падения была мягкая подстилка, так что я не поранилась.
Я просто наглоталась пыли.
— Апчхи! Апчхи!
Я чихнула из-за аварийной посадки.
Ощущение, что моя продолжительность жизни сократилась лет на десять.
Я схватилась за грудь, вспоминая тот головокружительный момент, думая, что умру вот так.
Потолок был наклонен по диагонали, но место, с которого я упала, было самым высоким.
Это было похоже на свободное место, специально расчищенное для кого-то. Я увидела чайную чашку на столе прямо передо мной.
Я подняла глаза к потолку. Там была дыра, словно указывающая на то, что я упала.
На первый взгляд, я была недостаточно высока, чтобы взобраться наверх самостоятельно.
Я поискала глазами дверь, чтобы вернуться. Но, как ни странно, в комнате не было двери.
Что, почему здесь нет двери? Что это за место, черт возьми?
Наверху это был холм, а под ним есть такое место?
Я нахмурилась и огляделась.
На одной стене висела плотная штора, а посередине перед ней стоял туалетный столик.
Глядя на туалетный столик перед занавеской, казалось, что за занавеской находится стена.
Это было пространство с диваном, простым столом, уборной, кроватью и занавесками.
Дверей не видно, так что мне показалось, что я погружаюсь в тайну.
Я проверила температуру чайной чашки. Настроение было так себе.
Чашка была прохладной, но немного тепла все же осталось. Казалось, что здесь только что кто-то был.
Разве владелец не придет забрать чайную чашку?
Именно тогда я села на диван, лихорадочно размышляя.
Но когда я встречусь с ними и они спросят, почему я здесь, что я должна ответить?
Я беспомощно уставилась в потолок. Там зияла широкая дыра, так что, я думаю, они поверят, если я скажу, что упала оттуда.
В это время послышался женский возглас, пусть и негромкий.
— О, это здорово!
А? Этот голос?
Я заметила, что голос женщины странно напоминал голос герцогини, и посмотрела в направлении звука.
— Тогда... Кассис... поправится?
— Не могу утверждать... нечувствительность к мане... вопрос времени...
Когда я перестала дышать, я услышала тихий разговор между мужчиной и женщиной.
Они были за занавеской.
Хм. Разве это не стена?
Я вскочила с дивана и направилась к занавеске. Затем я отдернула занавеску.
Это был тот самый момент. Яркий свет заставил мои глаза прищуриться.
Постепенно мое зрение прояснилось, и я широко раскрыла рот, как только увидела то, что предстало перед моими глазами.
— А?
За занавеской было большое окно, которое, как я думала, должно было быть стеной.
За окном я могла видеть простую комнату, отделенную от этого места.
Что за… Это герцогиня и Антонио?
Я помахала рукой, когда увидела двух разговаривающих людей в комнате.
Это был жест, призывающий вытащить меня отсюда.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|