Глава 11. Что у него за мозги?

Едва рассвело, как Ло Чэнсян рано утром пришел на склад, чтобы помочь Ся Сяошу принять лекарственные травы.

Менеджер Му заранее договорилась с Ло Чэнсяном, что он будет в основном определять класс трав от каждого хозяйства, но формально Ся Сяошу должен был дать согласие.

Когда Ло Чэнсян впервые увидел Ся Сяошу, он почувствовал, что этот молодой человек не похож на предыдущих закупщиков. В чем именно разница, Ло Чэнсян сам не мог сказать.

Однако, видя, как он добавляет "травяные стены" для защиты, устанавливает шест для измерения тени во дворе, спокойно живет в скромном жилище, не выказывая беспокойства... этот человек, скорее всего, не так прост.

Поэтому, хотя молодой человек внешне казался очень покладистым, Ло Чэнсян чувствовал, что лучше во всем с ним советоваться.

Учитывая репутацию Ся Сяошу, Ло Чэнсян предложил, чтобы при приемке трав он незаметно поднимал большой палец левой руки, и тогда Ся Сяошу принимал бы травы от сборщиков по стандарту высшего класса. Если он показывал указательный палец, то приемка осуществлялась по стандарту второго класса, а остальные классы соответствовали естественному порядку жестов.

Ся Сяошу почувствовал, что в этом нет необходимости, и предложил, чтобы дядя Ло просто определял класс трав открыто, тем более что менеджер Му полностью доверяла Ло Чэнсяну.

Ло Чэнсян настаивал на своем, говоря, что это для блага Ся Сяошу.

Следуя указаниям Ло Чэнсяна, Ся Сяошу открыл ворота склада №3. Все процедуры приемки трав проходили у ворот склада.

Ворота склада открывались только наружу. Ся Сяошу предположил, что такая конструкция сделана для удобства въезда и выезда грузовиков.

Слева от ворот склада была выложена половина бетонной стены, в которой было прорезано небольшое окно. Вокруг окна была покрашена синяя краска, которая у самого окна почти стерлась, обнажив бетонную поверхность, ставшую слегка красноватой от истирания. Похоже, этому складу уже немало лет.

Напротив маленького окна стояли три весов: две большие и одна маленькая. Краска на весах облупилась, а гири были отполированы до блеска.

Ся Сяошу обнаружил, что под тремя весами есть еще и платформенные весы — старые механические. В щелях по краю весов скопилось много пыли и песка, и если не приглядеться, их границы было трудно заметить.

— Похоже, этому складу трав действительно уже немало лет. Вероятно, когда-то он процветал.

— подумал Ся Сяошу про себя.

Увидев объявление Ся Сяошу о закупке трав, сборщики трав поспешили сообщить друг другу, и все рано утром собрались во дворе, ожидая, пока новый закупщик примет их травы.

В тихом дворике вдруг собралось столько людей, что Ся Сяошу почувствовал себя немного непривычно. По его мнению, сборщики трав выглядели такими радостными, словно праздновали, из чего можно было заключить, что доход от лекарственных трав является их основным источником дохода.

Сначала все шло гладко. Ся Сяошу сидел и громко объявлял класс Дэнсиньхун. Если сборщик трав не возражал, Ло Чэнсян и Ся Сяошу вместе взвешивали, а затем обе стороны еще раз сверяли класс и вес трав. После того как все было подтверждено, Ся Сяошу просил сборщика трав подписаться под заранее распечатанной таблицей.

По правилам Цибаотан, сборщики трав не получали деньги сразу. Ся Сяошу должен был позвонить менеджеру Му, и она поручала бухгалтеру компании перевести деньги на счета сборщиков трав.

По словам дяди Ло, менеджер Му обычно переводила деньги за травы в течение 24 часов. В этом отношении репутация Цибаотан всегда была хорошей.

После часа напряженной работы взвешенная Дэнсиньхун уже образовала небольшую гору.

В объявлении было четко написано, что в первый день принимается только сушеная Дэнсиньхун, а о закупке других лекарственных трав будет сообщено отдельно.

Ся Сяошу несколько раз мысленно сравнивал и обнаружил, что классы, определенные дядей Ло для сборщиков трав, не сильно отличались от тех, которые он сам мысленно устанавливал. В целом, дядя Ло придерживался довольно строгих стандартов оценки.

Несколько раз Ся Сяошу обнаруживал, что класс, который он мысленно определял, был на один уровень выше, чем тот, который дядя Ло указывал жестом.

— Неудивительно, что менеджер Му так доверяет дяде Ло. Этот человек действительно действует справедливо.

— подумал Ся Сяошу про себя.

— Братец Ся, нельзя ли сначала принять мои травы?

Посмотри, у меня все аккуратно связано, вам только взвесить и сложить туда, и всем будет проще. К тому же, у меня большой объем, боюсь, если сложить сверху, это придавит травы внизу.

Женщина лет тридцати с небольшим хотела пройти без очереди.

— Это не вчерашняя соседка?

— подумал Ся Сяошу про себя.

— Это... нехорошо. Как можно связывать порядок очереди с объемом или аккуратностью?

Хотя он так сказал, Ся Сяошу про себя признал, что образец, принесенный этой женщиной, действительно был первоклассной Дэнсиньхун.

Стебли травы были толщиной с палочки для еды, равномерные по всей длине, желтовато-белого цвета с легким розовым оттенком, похожие на широкую рисовую лапшу. Связано все было безупречно, сразу видно, что это работа очень ловкого человека.

— Тогда я поговорю с ними, если они согласятся, я взвешу первым?

Сказав это, женщина, не дожидаясь ответа Ся Сяошу, повернулась и стала договариваться со сборщиками трав, стоящими позади, о том, чтобы пройти без очереди.

Как ни странно, та пожилая женщина, стоявшая позади, действительно согласилась.

Женщина махнула рукой, и несколько мужчин сзади, неся мешки с травами, подошли к воротам склада.

— Уважаемые, подождите!

Я не знаю, как здесь раньше принимали травы, но сейчас, по поручению компании, за это отвечаю я, и нужно следовать правилам: кто пришел первым, тот и взвешивается первым. Те, кто пришел позже, пожалуйста, подождите. Никто не может проходить без очереди.

Эти слова Ся Сяошу произнес твердо и без колебаний.

Как говорится, в любом деле первые шаги самые трудные.

Ся Сяошу давно уже все обдумал. Если он не сделает этот первый шаг правильно, то, хоть деревня Юйгу и маленькая, ему, вероятно, не найдется здесь места.

Эта женщина была известна в деревне своей хитростью, и вольно или невольно жители деревни уступали ей.

Поскольку Дэнсиньхун, которую она поставляла, тоже была высокого качества, предыдущие закупщики тоже были с ней очень вежливы.

Теперь же Ся Сяошу совершенно не признавал этого.

— Братец Ся, возможно, вы меня неправильно поняли. На самом деле, я из лучших побуждений. Видите, у меня большой объем трав. Если вы примете их первыми, разве не будет всем проще?

Женщина смущенно пробормотала несколько слов.

Перед односельчанами она чувствовала себя неловко.

— У вас большой объем трав?

Почему я этого не заметил?

Скажите, все ваши травы здесь?

Ся Сяошу спросил с улыбкой.

Женщина кивнула.

— Я прикинул, у вас максимум 220 цзиней. А вот у той пожилой женщины, что они принесли, не меньше 310 цзиней. Если следовать вашей логике, то сначала нужно взвесить у нее!

Ся Сяошу внезапно произнес эти слова.

— Не верю!

Женщина немного возмутилась.

Любой здравомыслящий человек видел, что объем Дэнсиньхун, принесенной этой женщиной, явно больше, чем у пожилой женщины, стоявшей в обычной очереди.

— Может, поспорим?

— Как поспорим?

— Если у этой пожилой женщины окажется больше трав, чем у вас, то с этого дня, пока я здесь, вы будете стоять в очереди по правилам. Если результат взвешивания будет обратным, то с этого дня, когда бы вы ни пришли, я сразу же вас взвешу. Как насчет этого?

— Это вы сказали!

— Слово джентльмена — как удар хлыста!

Ся Сяошу ответил с улыбкой.

— Хорошо!

Тогда сначала взвесим травы у тетушки У.

Эта женщина решила поспорить с Ся Сяошу.

В итоге, когда дядя Ло взвесил, общий вес трав у пожилой женщины составил 310 с половиной цзиней. Погрешность Ся Сяошу составила всего полцзиня.

Лицо женщины сразу изменилось, она была хитра, и перед приходом уже тайно взвешивала.

Ни больше ни меньше, ровно 220 цзиней.

После взвешивания дядя Ло сообщил всем, что общий вес Дэнсиньхун у женщины составил 220 цзиней.

В этот момент все сборщики трав, включая Ло Чэнсяна, были поражены: — Что у него за мозги?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Что у него за мозги?

Настройки


Сообщение