Глава 9. Обустраиваясь на новом месте

Ся Сяошу когда-то был выдающимся студентом физического факультета Университета Дунци. Глубокое изучение принципов работы всех вещей в мире было его специальностью. По мере того как его профессиональный уровень рос, Ся Сяошу все больше наполнялся благоговением перед природой.

Стоя на вершине айлантуса, он огляделся. Вид на окрестности офиса и спальни открывался полностью.

Сельская местность не похожа на город, вокруг просторно. К тому же, место, где он сейчас жил, находилось на некотором расстоянии от жилого района деревни.

Внешние стены офиса и спальни были очень тонкими кирпичными стенами, снаружи их даже не оштукатурили, а внутренняя штукатурка, вероятно, тоже была очень тонкой. Они были продуваемыми и протекающими, как они могли выдержать холодный ветер сельской местности?

Деревня Юйгу расположена на стыке севера и юга, где чередуются холодные и теплые воздушные потоки. Зимними ночами этот холодный, сырой и пронизывающий воздух был особенно вреден.

— Если это ночью, тепла от сжигания угольных брикетов тоже будет ограничено. К тому же, наверное, есть и дневная норма их использования. Судя по этим условиям работы и тем счетам в компьютере, нетрудно заметить, что Цибаотан, должно быть, бедная компания. Моя стартовая зарплата здесь всего 1500, насколько хорошими могут быть ежедневные доходы компании?

Угольные брикеты тоже не будут поставляться без ограничений, мне нужно использовать их экономно.

— подумал Ся Сяошу про себя.

Ся Сяошу планировал добавить несколько "травяных стен" снаружи задней стены своего жилища.

Несколько сорок над головой неустанно щебетали. Как бы то ни было, это, наверное, хороший знак.

Спустившись с дерева, Ся Сяошу взял в руки пучок Сюэжунцао, осторожно разделил его по естественным волокнам и долго внимательно рассматривал на свету.

— Волокна этой штуки довольно длинные, и гибкость у нее отличная, это просто натуральный теплоизоляционный материал!

— Ся Сяошу был одновременно удивлен и обрадован.

Осмотревшись, Ся Сяошу обнаружил, что Сюэжунцао, хранящейся на складе и вокруг него, не так уж много. Похоже, люди использовали ее для защиты от сырости.

Хотя Ся Сяошу вырос в большом городе, он кое-что знал о сельской жизни.

Нынешняя деревня не такая, как раньше, у каждой травинки, у каждого деревца есть хозяин!

Многие однокурсники Ся Сяошу были талантливыми выходцами из деревни. Слушая их разговоры, можно было узнать, как одна семья целый день ругается с соседями из-за нескольких деревьев; как другая семья ведет "холодную войну" с другими жителями из-за пруда, три поколения людей, встречаясь, просто смотрят друг на друга, десятилетиями, не обмениваясь ни словом; а некоторые даже доходили до драки...

Дядя Ло был прав, эта Сюэжунцао действительно хорошая вещь, и, вероятно, у нее есть хозяин. Лучше сначала расспросить людей, прежде чем что-либо делать.

Заперев дверь, Ся Сяошу пошел на запад и подошел к небольшому дворику. Это был ближайший сосед к складу трав.

Постучав некоторое время, он увидел, что изнутри вышла женщина лет тридцати с небольшим.

— Кого вы ищете?

— Извините, что беспокою, я новый сотрудник из Цибаотан. Хотел бы кое-что у вас спросить, если вам удобно.

— Вы новый закупщик?

— Да, моя фамилия Ся.

— Правда? Тогда, пожалуйста, будьте повнимательнее при приемке трав в будущем.

Вот так! Он еще ничем не помог, а она уже начала налаживать связи.

Ся Сяошу неопределенно улыбнулся и не подхватил ее слова.

Женщина, увидев, что разговор пошел не так, сразу же перестала улыбаться и с равнодушным выражением лица спросила: — Что вам все-таки нужно?

Ся Сяошу поспешно достал из кармана пучок Сюэжунцао, протянул его женщине и с улыбкой спросил: — Я хотел бы купить немного такой травы, не подскажете, у кого можно ее приобрести?

Услышав это, женщина фыркнула и рассмеялась.

— Что вы! Такой травы полно на задней горе. Но вы же видите, большая часть снега на горе еще не растаяла!

Вы городской житель, не привыкли к горным тропам, лучше подождите, пока снег растает.

— По вашим словам, эта трава бесхозная?

— Примерно так. Но люди из других деревень не могут собирать ее просто так. Вы из Цибаотан, так что, если хотите, можете сами подняться в горы и собрать немного.

— Понятно. Спасибо, извините за беспокойство, до свидания!

Не успел он отойти и на несколько шагов, как услышал, что женщина переспросила: — Когда вы будете закупать сушеную Дэнсиньхун?

— Извините, я здесь новенький и еще не получил уведомления от менеджера Му. Как только все будет готово, я сообщу всем по домам.

Женщина больше ничего не сказала, и послышался хлопок — ворота дворика захлопнулись.

На горе оставалось еще как минимум больше половины снега, и, будучи на незнакомом месте, Ся Сяошу не рискнул подниматься в горы. Он вернулся на склад и собрал всю Сюэжунцао, которую смог найти.

Несколько раз измерив, Ся Сяошу почувствовал, что добавления одной "внутренней стены" будет достаточно.

— Как закрепить эту Сюэжунцао на стене?

Ся Сяошу стоял и размышлял некоторое время.

В этот момент Ся Сяошу вспомнил о куче колючих лоз во дворе. Когда дядя Ло помогал ему разжечь печь, Ся Сяошу видел, как тот легко ломал их и поджигал зажигалкой, используя как растопку.

Итак, Ся Сяошу принес из двора несколько лоз, выбрал те, что были более-менее одинаковой толщины, и обрезал их. В наборе инструментов был готовый нож для расщепления бамбука, неизвестно, кто его там оставил.

Двумя движениями ножа Ся Сяошу расщепил лозы на четыре части. Возможно, из-за неопытности, вскоре у него на руках появилось несколько заноз.

Затем, используя более длинные волокна Сюэжунцао как веревки, Ся Сяошу начал плести "каркас для стены".

Больше часа спустя, задача была успешно выполнена.

Хотя выглядело немного кривовато, все же могло пригодиться.

Приложив огромные усилия, Ся Сяошу наконец сплел две "травяные стены".

В наборе инструментов были гвозди. Постучав "динь-динь-дон", он провозился полдня, и две "внутренние стены" наконец были установлены.

Стоя неподалеку и обхватив себя за плечи, Ся Сяошу некоторое время смотрел на результат с особым чувством удовлетворения.

Провозившись большую часть дня, Ся Сяошу почувствовал голод и пошел посмотреть на кухню.

На кухне была газовая плита, но газовый баллон под ней оказался пустым.

Вероятно, его предшественник уехал в спешке и совсем забыл вернуть баллон на газовую станцию.

— В другой день, когда поеду в поселок по делам, заодно верну этот баллон. Наверное, там еще залог за него остался.

— подумал Ся Сяошу про себя.

Убрав другую сторону плиты, Ся Сяошу поджег угольные брикеты, вскипятил чайник воды и просто заварил пачку лапши быстрого приготовления.

Посуду Ся Сяошу привез с собой. Съев горячую лапшу быстрого приготовления, он почувствовал, что ему стало намного теплее.

Войдя в спальню, Ся Сяошу почувствовал, что температура в комнате заметно повысилась на несколько градусов. Похоже, эта Сюэжунцао действительно необычна. Но странно, почему жители деревни Юйгу, имея такое "сокровище", не пытаются его как-то использовать?

Лежа на кровати, Ся Сяошу про себя радовался, что ему больше не придется жить в подвале у Ляо Вэньшань.

В подвале плохая вентиляция, и если долго жить в таком месте, легкие, вероятно, не выдержат вреда.

За окном светило яркое солнце, освещая комнату. Настроение Ся Сяошу тоже стало намного светлее.

Внезапно Ся Сяошу, казалось, что-то вспомнил. Взяв телефон, он воскликнул: Ой!

Скоро будет полдень.

Он чуть не забыл кое-что важное.

Вскочив, Ся Сяошу поспешно выбежал во двор, долго оглядывался, нашел небольшую деревянную палку, и ловко, одним движением ножа, обрезал ее, превратив в измерительный шест длиной около полутора метров, один конец которого был заострен.

Он долго ходил вокруг стены двора, измеряя, время от времени поднимая голову, чтобы посмотреть на положение солнца. Наконец, на пустом месте, Ся Сяошу кончиком правого ботинка начертил крест на оставшемся снегу.

Подняв попавшийся под руку обломок кирпича, Ся Сяошу крепко вбил измерительный шест в место, отмеченное крестом, и постарался выровнять его, чтобы он стоял перпендикулярно земле под углом 90 градусов.

С помощью этого измерительного шеста Ся Сяошу собирался измерить много важных данных, например, точные координаты широты и долготы своего местоположения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Обустраиваясь на новом месте

Настройки


Сообщение