Как и ожидалось, кровь прилипла к кинжалу, и тот засиял золотым светом. Маленький кинжал теперь выглядел как длинная сабля, окутанная золотым сиянием.
Чу Ибэй держал золотую саблю обеими руками. Казалось, бесконечная сила вливалась из клинка в его рану. Чу Ибэй почувствовал, что никогда прежде не испытывал такого прилива сил, словно вся мутная энергия в его теле была полностью изгнана.
Те зомби, казалось, очень боялись этого золотого света. Прежде они постепенно приближались, а теперь все отступили, словно хотели снова зарыться в землю, чтобы спастись.
Как мог Чу Ибэй упустить такой шанс? Он тут же поднял саблю и без лишних слов бросился в погоню, бормоча: — Стоять всем, черт возьми! Что, все струсили, да?!
Так ситуация полностью изменилась.
Видя, как Чу Ибэй расправляется с ними одного за другим, рубя одного, и тот рассеивался, как дым.
Старина Е прищурил кошачьи глаза и очень лениво похрапывал.
Эта охота закончилась только в полвторого ночи. Чу Ибэй был уставшим как дохлая собака, едва передвигая ноги, словно ходячий мертвец.
Старина Е не спеша следовал за ним и с презрением пробормотал: — Ты действительно слабее любого Мастера жертвоприношений духам, которого я знал! Сегодня всего сто мелких сошек, а ты так устал, как собака! А ведь следующие сто будут в десять раз сильнее сегодняшних! Готов ли ты умереть?
Услышав это, Чу Ибэй, который шел, опираясь на стену, тут же выпрямился!
Он очень скованно обернулся и взглянул на Старину Е, а затем с полным упадком сил вздохнул, глядя в небо: — Небеса, неужели нет божества, которое избавится от этого кота-мучителя!
Старина Е равнодушно отошел в сторону и бросил бумажный комок прямо в голову Чу Ибэя. Чу Ибэй опешил от удара, но поймал его и растерянно спросил: — Что это?
— Лекарственные травы! Кстати, сегодня ночью не спи! Поторопись и собери для меня травы!
Глядя на фигуру Старины Е, исчезнувшую на улице, Чу Ибэй действительно почувствовал желание броситься и укусить его пару раз. Если бы он действительно не договорился о поединке с Чи Янем, Чу Ибэй подумал бы, что этот парень просто с жиру бесится и намеренно его мучает.
Развернув бумагу, он увидел несколько обычных лекарственных трав, которые легко можно купить в аптеке традиционной китайской медицины. Но ниже были: пятьдесят корней кордицепса, тридцать корней хо шоу ву, половина корня высококачественного столетнего женьшеня, один гриб линчжи возрастом тысяча лет.
Глядя на эти дорогие лекарственные травы, которые он не смог бы купить, даже продав себя, Чу Ибэй почувствовал, как у него разрывается голова.
Однако внизу страницы осталась еще одна фраза: "Если хочешь стать сильнее, если хочешь стать богаче, придется заплатить соответствующую цену." И глядя на ветхость бумаги, казалось, ей было уже тысяча восемьсот лет!
Чу Ибэй вдруг что-то вспомнил. Неужели это написал Старина Е, когда был еще жив!
Хотя у Чу Ибэя было две тысячи юаней, которые дал ему старик из гробовой лавки, эти деньги, еще не успев согреться, нужно было все потратить, и их совершенно не хватало даже на малую часть этих лекарственных трав.
Он был на окраине. Чу Ибэй прошел десять километров и наконец добрался до города. К этому времени уже совсем рассвело!
Он думал вернуться и собрать денег! Возможно, тогда Чи Янь его не убьет.
Уличные завтраки были расставлены по обеим сторонам улицы. Аромат был таким сильным, что у Чу Ибэя, стоило ему только вдохнуть, желудок, словно назло, заурчал. Чу Ибэй только остановился у прилавка, как продавец так радушно потянул его: — Молодой человек, с утра пораньше, съешьте пару булочек и выпейте соевого молока, чтобы согреться, как раз есть место, проходите! Чу Ибэя буквально затащили в дверь лавки и усадили за стол. Вскоре ему принесли тарелку ароматных булочек и миску горячего соевого молока.
Чу Ибэй не стал церемониться. Он только откусил булочку, нахмурился и, не жуя, все выплюнул. Глядя на начинку булочки на столе, Чу Ибэй вздрогнул и чуть не упал с стула. Думая, что ему померещилось, Чу Ибэй снова внимательно посмотрел. Он увидел, что в куске окровавленной начинки булочки торчит половина человеческого пальца. И, похоже, она лежала слишком долго, и в ней что-то копошилось. Вспомнив, что только что запихнул эту булочку в рот, Чу Ибэя так стошнило, что он чуть не вывернул кишки!
Было время завтрака, и в лавке были и другие посетители, не только Чу Ибэй. Все ели с удовольствием, а тут один человек вдруг начал рвать на глазах у всех, это действительно отбивает аппетит!
Продавец в этот момент снова подошел. Его отношение явно не было таким радушным, как прежде. Он лишь с фальшивой улыбкой спросил: — Господин, вам нехорошо?
Чу Ибэй вырвал, и его лицо стало совершенно бледным. Он, черт возьми, устал за всю ночь, а на завтрак ему попалась такая отвратительная вещь. Чу Ибэй долго смотрел на начинку булочки, убедившись, что там действительно человеческий палец. Чу Ибэй посмотрел на продавца перед собой и про себя пробормотал: — Я раньше смотрел фильмы ужасов, знал про булочки с начинкой из человеческого мяса, но никогда не думал, что есть такие бессовестные люди.
Чу Ибэй поднял голову и посмотрел на продавца, его лицо слегка похолодело: — Хозяин, ваши булочки...
Хозяин не изменился в лице, только в глазах его мелькнула сильная злость, и он злобно посмотрел на Чу Ибэя. Он недоброжелательно сказал: — Что не так с моими булочками? Парень, ты хочешь устроить скандал, но даже не смотришь, чья это лавка?
Чу Ибэй опешил от слов продавца. Он подсознательно потрогал свое лицо. Неужели у меня такое лицо, которое так и просит неприятностей?
Лицо продавца тут же стало зловещим. Он поставил ногу на стол: — Если хочешь поесть на халяву, посмотри, сможешь ли ты вообще выйти из этой лавки!
Чу Ибэй спокойно улыбнулся: — С вашими булочками действительно что-то не так! Не верите, попробуйте сами!
Продавец, услышав, что Чу Ибэй предлагает ему попробовать, позеленел. Он, не выбирая выражений, сказал: — Проблема? Проклятие на твоих предков до восьмого колена... Мои булочки славятся на всю округу... Почему у других рот как рот, а у тебя рот не такой, как у всех, ешь что-то не так, как все!
Чу Ибэй увидел, что он нервничает, и почувствовал, что здесь что-то не так. — Хозяин... Как же так... Вы сами свои булочки не смеете попробовать? Неужели туда положили какие-то отрубленные руки или ноги!
— Ты... ты врешь... Какие отрубленные руки или ноги, я ничего не знаю. В любом случае, в моих булочках нет человеческого мяса... — Продавец в этот момент был загнан в угол Чу Ибэем! Он выпалил это, понял, что оговорился, и поспешно замолчал. Но Чу Ибэй не собирался его отпускать.
— Человеческое мясо... Какое человеческое мясо, я говорил о свиных лопатках, свиных ногах. Почему хозяин вдруг заговорил о человеческом мясе? Неужели вы все булочки делаете с человеческим мясом? — Чу Ибэй намеренно говорил очень громко. В и без того узкой уличной лавке все посетители услышали его. В одно мгновение все, независимо от того, какое мясо было в булочках, начали рвать.
Чу Ибэй отчетливо заметил, что лицо продавца стало сине-зеленым. Очевидно, Чу Ибэй попал в больное место. Он свирепо уставился на Чу Ибэя, а затем с фальшивой улыбкой сказал: — Господин, я вижу, вы твердо решили устроить скандал! Не так ли?
Как только он закончил говорить, Чу Ибэя окружили четверо здоровенных мужчин. Увидев, как обернулось дело, зеваки, опасаясь за себя, быстро покинули место происшествия. Так что сейчас в маленькой лавке остались только Чу Ибэй, продавец и четверо мужчин.
(Нет комментариев)
|
|
|
|