Глава 2: Ритм Меча в Долине

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Пятнадцать лет спустя…

— Шаобо, подожди меня! Куда ты так рванул?

— Ли Пандун, быстрее! Если родители увидят, опять влетит!

— Мало того, что сам школу прогуливаешь, так ещё и меня тащишь! Учитель тебя не ругает, потому что ты всё быстро схватываешь, ты в его глазах примерный ученик. А я-то совсем другое дело! Каждый раз я крайний, и в глубине души учитель убеждён, что это я тебя плохому учу! Да что ж это за мир, столько слепых кругом! — жаловался Ли Пандун на ходу.

— Ну ладно, ладно, это я тебя плохому учу, идёт? Давай быстрее! Я тут недавно выучил несколько новых приёмов меча, давай потренируемся.

— Иди и скажи это учителю, если осмелишься! Хотя нет, не стоит. Даже если ты скажешь, этот старик всё равно будет думать, что ты меня выгораживаешь, — Ли Пандун сплюнул с лёгким презрением. Он хотел ещё что-то проворчать, но услышав о тренировке мечом, тут же оживился, и всё недовольство как рукой сняло. — Говорю тебе, братец Шаобо, разве тебе мало было прошлых поражений? Когда это ты выигрывал у меня? — Ли Пандун посмотрел на Шаобо с ехидной улыбкой.

От таких слов Ли Пандуна Шаобо не смог сдержать недовольства. Его лицо то бледнело, то наливалось краской, а затем он с досадой сказал: — Не зазнавайся! Раньше ты меня случайно врасплох заставал, да, именно врасплох! Но в этот раз у тебя ничего не выйдет. — С этими словами он повернулся и зашагал к склону холма.

Ли Пандун не стал спорить, последовал за ним, и вскоре оба исчезли в глубине леса.

Настоящее имя Ли Пандуна было Ли Сы, но поскольку с детства он был довольно «крепким» телосложением, односельчане в шутку называли его Маленьким Толстяком, отсюда и прозвище «Пандун».

Когда они снова появились, то оказались на вершине холма, откуда открывался вид на всю деревню. Всякий раз, когда они сбегали сюда, им казалось, что это место идеально подходит для их тайных занятий.

Они встали друг напротив друга, держа в руках по деревянной палке вместо мечей. — Держи меч! — Шаобо первым начал атаку. Его скорость была такой, что Ли Пандун буквально остолбенел, но тут же перешёл в контратаку. И хотя Ли Пандун был крепкого телосложения, его скорость ничуть не уступала. Через несколько обменов он ловко уклонился от всех атак Шаобо. — Первый приём «Ритма Меча в Долине»! — Шаобо пришлось использовать недавно выученный приём. Его атаки стали ещё быстрее. При внимательном наблюдении можно было заметить, что при каждом взмахе деревянная палка оставляла за собой едва различимый след в воздухе.

Но Ли Пандун не сдавался. Полагаясь на свои инстинкты, он умело уворачивался. Шаобо внутренне поразился: «Он и это смог избежать? Похоже, у Ли Пандуна ещё есть порох в пороховницах».

Пока Шаобо был удивлён, Ли Пандун был поражён ещё больше. Каждый раз, когда он сражался с Шаобо, он чувствовал его огромный прогресс. Сам он владел мечом, потому что учился у своего отца с детства. Его отец, Ли Уго, был известным в деревне мечником, поэтому Ли Пандун с детства впитывал «официальное» искусство владения мечом.

Но Шаобо был другим. Его родители были простыми крестьянами, и никто никогда не видел, чтобы они тренировались с мечами или саблями. Шаобо научился своему фехтованию, тайно практикуясь в одиночку. А теперь он использовал набор приёмов, которых Ли Пандун никогда раньше не видел, и сам уже с трудом мог сопротивляться.

— Второй приём «Ритма Меча в Долине»! — Шаобо снова сменил технику, и тени от палки стали ещё резче и яростнее, вынуждая Ли Пандуна отступать шаг за шагом. Наконец, Ли Пандун на мгновение отвлёкся, и Шаобо воспользовался случаем, нанеся мощный удар. Ли Пандун пошатнулся, его деревянная палка вылетела из рук, а сам он упал на землю, тяжело дыша.

— Пандун, ну ты даёшь, как же с тобой тяжело! — сказал Шаобо.

— Не выдумывай! Как ты так быстро прогрессируешь, чёрт возьми? Раньше ты никогда не был мне ровней, а теперь я у тебя в руках как игрушка. Признавайся, откуда эти приёмы? Только не говори, что ты их сам придумал. Если бы через несколько лет, я бы ещё поверил, но сейчас ты, кажется, ещё не достиг такого уровня, — поддразнивал Ли Пандун.

Шаобо закатил ему глаза и отвернулся, ничего не ответив.

Видя это, Ли Пандун беспомощно вздохнул. — Ладно, у тебя слишком много секретов, а я не золотоискатель, чтобы не успокоиться, пока не найду золото. — Затем он двинулся к Шаобо. На расстоянии почти в три метра Ли Пандун внезапно подпрыгнул и набросился на Шаобо. Шаобо не успел среагировать и был сбит с ног, после чего оба покатились, сцепившись в борьбе.

— Ну говори, откуда эти приёмы? Кажется, они очень мощные! — требовал Ли Пандун.

— Мёртвый толстяк, только что такой праведный вид делал, а теперь кривляешься! — ответил Шаобо.

— Хватит болтать, говори или нет? — настаивал Ли Пандун.

— Не знаю! — ответил Шаобо.

Через некоторое время оба обессиленные лежали на склоне холма, растрёпанные и перепачканные, раскинувшись буквой «Х». Они безмятежно смотрели в далёкое небо, где медленно плыли несколько облаков. Легкий ветерок шелестел травой на склоне. Несколько бабочек порхали среди близлежащих трав, то садясь, то снова взлетая. Пару орлов кружили ещё выше, и при внимательном рассмотрении можно было смутно различить их силуэты.

— Говорю тебе, Шаобо, уже поздно, не пора ли нам возвращаться? — спросил Ли Пандун.

— Да, ха-ха, сегодня было здорово! — сказал Шаобо.

— Хм, здорово было только тебе, — недовольно фыркнул Ли Пандун, а затем схватил Шаобо за плечо, и весело болтая, они пошли вниз с горы.

Дома Шаобо и Ли Пандуна находились в разных концах деревни. Дом Шаобо был в конце деревни, а дом Ли Пандуна — в начале.

Деревенская арка располагалась примерно в центре деревни. За ней извивалась небольшая речка, окружающая деревню. Вся деревня была устроена по принципам фэншуй: горы за спиной, вода вокруг, а впереди — защитный склон. Дома соединялись между собой длинными узкими переулками из голубых каменных плит. Щели между плитами заросли мхом, что придавало им ощущение древности и переменчивости времён.

Расставшись с Ли Пандуном у деревенской арки, Шаобо с тревогой в сердце побрёл по каменным плитам домой. Каждый шаг казался неимоверно тяжёлым, словно ноги налились свинцом, а вся игривость разом улетучилась.

Только завернув за угол, он смутно различил человеческую фигуру у своего дома. — Мама! — Шаобо узнал фигуру, подбежал и обнял Чжан Ши.

— Сынок, ты вернулся! Учитель только что был здесь и сказал, что ты снова прогулял уроки с Ли Пандуном. Твой отец ждёт тебя в доме. Пойдём, — сказала Чжан Ши.

— Угу, — Шаобо неохотно, но ничего не поделаешь, последовал за Чжан Ши в дом.

— У тебя ещё хватает наглости возвращаться! — прозвучал строгий голос, как только они вошли. Ван Цан сидел на стуле с суровым лицом.

Шаобо вздрогнул от этого резкого крика и слегка отпрянул за спину Чжан Ши.

— Ну ладно, ладно, муж мой, не ругай сына. В конце концов, он ещё ребёнок, и игривость вполне понятна. К тому же, учитель сам говорил, что Бо'эр одарён и быстро всё схватывает, он очень способный, — заступилась Чжан Ши.

— Жена, ты просто слишком балуешь его. Даже если он и сметлив, не стоит так баловать его! Он каждый день бегает с этим толстяком из начала деревни, чтобы тренироваться с мечом. Разве ты не помнишь слова отца, сказанные перед смертью?.. — На этом Ван Цан запнулся, проглотив уже готовые сорваться с языка слова, и беспомощно продолжил: — Ну ладно, ладно, эх! — С этими словами он тихо вздохнул, встал и направился в комнату.

Глядя, как Ван Цан исчезает в главном зале, Чжан Ши тоже беспомощно покачала головой, а затем повернулась к Шаобо. — Сынок, ты должен понять отца. Он хочет тебе только добра. У него на тебя большие надежды. Он надеется, что ты сможешь сдать государственные экзамены, пойти по пути чиновничества и найти своё призвание. Он не хочет, чтобы ты тренировался с мечами, потому что боится, что ты пострадаешь. Мир боевых искусств жесток, а человеческие сердца коварны.

Шаобо кивнул, словно понимая, но на самом деле не до конца. Откуда ему было знать, что чиновничья карьера ещё коварнее? Быть рядом с императором — всё равно что быть рядом с тигром; одно неверное слово может привести тебя к гибели. Только много лет спустя он постепенно понял эту истину.

Наступила ночь. Всюду воцарилась тишина, лишь кое-где мерцали огоньки.

— Муж мой, ты всё ещё беспокоишься из-за Бо'эра? — заботливо спросила Чжан Ши.

— Жена, ты помнишь ту книгу с техниками меча, которую я показывал тебе десять лет назад? Её оставил мне мой отец. Он тоже когда-то был мечником, но, устав от распрей в мире боевых искусств, скрыл своё имя и жил здесь. Я родился здесь и никогда не слышал от него о его прошлом, пока на смертном одре он не рассказал о некоторых своих переживаниях. Затем он достал ту книгу и наказал мне хорошо её хранить, а также предупредил держаться подальше от мечей и клинков, не ввязываться в дела мира боевых искусств, жить как обычный человек и ни в коем случае не выдавать существование этой книги, иначе это принесёт смертельную беду, — вздохнул Ван Цан.

— Десятилетиями я всегда помнил наставления отца, спокойно и размеренно жил, будучи простым крестьянином, и надеялся, что Бо'эр будет таким же: получит учёную степень и будет держаться подальше от мира боевых искусств, жить как обычные люди. Но видя, как Бо'эр так одержим искусством меча, я чувствую смутную тревогу. В последнее время моё сердце не находит покоя, словно предчувствует что-то недоброе.

— Ладно, не думай слишком много. Может быть, ты просто устал в последнее время. Отдохни хорошо сегодня, — сказала Чжан Ши.

— Угу, возможно, — Ван Цан помассировал лоб. Потом, немного поволновавшись, он быстро подошёл к вазе и осторожно повернул её. С тихим скрипом в стене открылась небольшая ниша. Ван Цан пощупал внутри, затем успокоился и снова закрыл нишу.

Шаобо видел всё это и запомнил. Размышляя над словами отца, он долго не мог уснуть.

Три дня назад, точно такой же ночью, Шаобо сквозь сон увидел, как отец передвинул вазу, а затем достал что-то. Из-за большого расстояния и сонливости тогда он не смог разглядеть, что там написано. На следующий день, воспользовавшись отсутствием родителей, Шаобо тайком открыл нишу, достал ту книгу и, обнаружив, что это книга техник меча, его лицо озарилось радостью. Он как раз проиграл в поединке с Ли Пандуном и его сердце пылало от негодования и нетерпения. Решив попробовать, он выучил один приём из «Ритма Меча в Долине», а затем тайно вернул книгу на место. Сегодня утром, сражаясь с Ли Пандуном, он неожиданно выиграл.

«Почему эта книга техник меча такая мощная? Почему дедушка наказал не разглашать её? Какова история этой книги?..» — Сердце Шаобо было полно вопросов. Подумав немного и не найдя ответа, он решил больше не ломать голову, тут же откинулся на подушку и уснул.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение