Глава 17: Маркиз преграждает путь

Белый свет окутал бабушку, и ее лицо постепенно порозовело, но энергия смерти вокруг ее тела не рассеялась.

— Черт, не думал, что все так обернется. Бабушка очень старая, к тому же условия жизни плохие, она болеет, поэтому много энергии смерти проникло в ее тело. Проще говоря, ее час близок. — Сильвия про себя крикнул "неприятность", поворачиваясь к Диане. Маленькое личико девочки, все еще в слезах, сжало сердце Сильвии.

— Ладно, ладно, попробую еще раз! — Приняв решение, Сильвия достал из рюкзака магический кристалл из руин Фантома, сжал его в руке. Магический круг размером с кулак начал поглощать ману из кристалла.

— Лэйк-ЛиЛэйк! Феи, свободно парящие в лесу, одолжите мне свою силу! Гимн Природы! — Светло-желтые, смешанные со светло-зелеными, светящиеся точки медленно вливались в тело бабушки. Зловонная аура смерти постепенно рассеивалась.

Сильвия сохранял позу, напряженно используя заклинание. Ощущение пустоты в теле говорило ему, что маны недостаточно, а сильная боль в глубине головы постоянно напоминала о все ухудшающемся состоянии его магического ядра.

Наконец, когда Сильвия почувствовал, что больше не может держаться, веки бабушки дрогнули.

— Старший брат, бабушке стало лучше?! — спросила Диана, которая с тех пор, как Сильвия начал использовать магию, очень нервничала, но не осмеливалась вставить ни слова.

— Ааа, все в порядке. — Сильвия, прекращая использовать магию, слегка оперся о стену, иначе он мог бы просто рухнуть на землю.

— Диана, это ты? Ой, почему у меня ничего не болит? — Проснувшаяся бабушка немного пришла в себя и увидела Диану, но тут же смутилась от того, что у нее совсем не было боли.

— Бабушка, как хорошо, что с тобой все в порядке! Только что этот старший брат спас тебя. Когда я возвращалась, меня по дороге остановили плохие люди, и старший брат тоже спас меня! — Диана крепко обняла бабушку и рассказала ей, как Сильвия спас ее по дороге.

— Вот как. Тогда большое спасибо этому юному господину. Не могли бы вы назвать свое имя? — доброжелательно спросила бабушка Сильвию.

— Ах, меня зовут Сильвия, Сильвия МакДауэлл. — Сильвия назвал свое имя.

Из-за сильной боли, исходящей от почти разрушенного магического ядра в его Ментальном море, Сильвия совершенно не заметил странного блеска в глазах бабушки, когда она услышала его полное имя.

— Господин Сильвия, у меня есть одна нескромная просьба, не могли бы вы ее выслушать? — Старушка смотрела на Сильвию. Словно почувствовав странность атмосферы, Диана молча обняла бабушку.

— Прошу, говорите. Что смогу, я обязательно сделаю. — сказал Сильвия бабушке.

— Не могли бы вы забрать Диану? — сказала бабушка, гладя маленькую головку Дианы, которая была у нее на руках.

— Бабушка?? Я не уйду, я никуда не пойду, я хочу остаться с тобой! — Диана резко подняла голову, и слезы потекли из ее глаз, скрытых челкой.

— Умница, Диана. Бабушка сама знает свое тело. Хотя господин Сильвия только что спас меня, жизненных сил в моем теле осталось очень мало. Ты другая, ты еще молода. Ты столько лет была рядом с бабушкой и никогда не видела внешнего мира. Я тебя очень обидела. — Бабушка объясняла Диане, одновременно успокаивая ее.

— У-у-у... Я... я не обижена, я не хочу оставлять бабушку. — Глядя на Диану, которая плакала так сильно, что не могла связать двух слов, бабушка вздохнула и посмотрела на Сильвию.

— Итак, господин Сильвия, что вы думаете об этом?

— Я с удовольствием приму Диану, но у меня есть одно условие. — сказал Сильвия.

— Условие? — Бабушка выглядела немного удивленной.

— Ах да, вот что. Я сейчас пойду в жилой квартал и найду дом. Вы потом переедете туда. Иначе Диана не будет спокойна.

— Хорошо, пусть будет по-твоему. — Глядя на уступившую бабушку, Сильвия встал.

— Тогда я сначала пойду искать дом. Диана, ты пока останься с бабушкой. Я оставлю вам немного денег. Вернусь не позднее вечера.

Выйдя из лачуги, Сильвия спросил Лилис, которая сидела у него на плече и молчала: — Что случилось, Лилис? Ты несчастлива?

Лилис шмыгнула носом и ответила: — Да нет, просто бабушку жалко. И у тебя, кажется, в последнее время все больше девушек вокруг.

— Ахаха, разве? — Сильвия сухо рассмеялся и тут же сменил тему.

— Давай сначала пойдем в Восточный квартал. Жилой квартал, кажется, находится рядом с торговым.

Когда Сильвия снова проходил через Центральный парк, перед ним встала "жирная свинья".

Жирная свинья Ларо, стоя перед Сильвией, громко рассмеялся: — Сопляк, попался, да? Сегодня ты умрешь!

Затем он слегка отошел в сторону и поклонился человеку, подошедшему сзади: — Господин Ога, это тот самый сопляк, о котором я вам говорил. Он не только украл ваше Зелье Кипящей Крови, но и оскорбил вас, сказав, что с каким-то там маркизом он разберется, как захочет.

Сильвия осмотрел Маркиза Огу. Это был человек с правильными чертами лица, с усами-щеткой, лет тридцати. Элегантный костюм и аккуратно уложенные коричневые короткие волосы придавали ему вид умного и делового человека.

— Изначально я собирался сопровождать моего слугу еще раз в Национальную Алхимическую Лавку, но не ожидал, что встречу того, кто украл мое Зелье Кипящей Крови. Хотя ты и оскорбил меня, я не собираюсь с тобой расправляться. Вот что: верни украденное зелье, добавь немного денег на лечение моего слуги и извинись передо мной. Это условие не слишком жесткое, верно? — Маркиз Ога, мужчина средних лет, посмотрел на Сильвию.

— Не слишком жесткое, но прошу простить, я отказываюсь. Я не крал ваше зелье...

— Господин, посмотрите, он просто презирает вас! Он осмеливается дерзить вам, такому милосердному! — Ларо прервал Сильвию.

— Но я же не дерзил... — про себя пробормотал Сильвия.

— Раз уж слова и этикет не решают проблему, давайте отстоим честь в бою. — Ога указал на одного из трех охранников за его спиной.

— Оттус, иди, преподай ему урок. Только не убивай его. Если он сдастся, остановись. — Ога сказал охраннику в полном железном доспехе за его спиной.

— Хорошо, господин Ога. — Человек в железных доспехах Оттус ответил и шагнул вперед.

— О, Элитный Уровень? С моей нынешней силой я могу справиться и без поглощения маны из магического кристалла.

— Ха! — Возможно, внешность Сильвии действительно не внушала страха. Оттус просто рубанул мечом, не используя никакой маны.

— Чувствую, меня недооценили. — Желтое свечение мелькнуло на верхней части тела Сильвии. Сильвия, активировавший руну Несокрушимой Силы, одной рукой схватил удар Оттуса.

— Чт... что? — Оттус явно был очень удивлен. Он изо всех сил выдернул длинный меч, громко произнес несколько магических слов, и темно-желтые элементы земли покрыли весь двуручный меч.

— О? Усиление стихии земли низшего среднего ранга? Самое базовое усиление стихии. Похоже, лучше сразу закончить бой. — Пока Оттус использовал магию, Сильвия не атаковал, а наблюдал.

— Черт, только что использовал Несокрушимую Силу, и Матрица маны по всему телу снова немного потрескалась? Неприятность. — Сильвия вытянул правую руку, соединив два пальца: — Копье Грома!

Светло-фиолетовый магический круг парил в воздухе. Копье грома толщиной в три пальца устремилось к животу Оттуса.

Оттус повернул двуручный меч и поставил его перед собой, чтобы блокировать удар. Ему едва удалось избежать пронзения живота, но Копье Грома все равно отбросило его на несколько шагов назад.

— Господин, пусть те двое пойдут и помогут Оттусу. — Ларо взволнованно сказал Оге.

Ога тоже не ожидал, что боевая сила юноши перед ним окажется такой впечатляющей. — Ладно, вы двое тоже идите.

— Да, господин. — Ответили оставшиеся два человека в железных доспехах и быстро бросились вперед.

— Ладно, покончу со всеми тремя сразу. — Как раз когда огромное количество огненных элементов собиралось в руке Сильвии, подбежали несколько охранников в серебристо-белых легких доспехах, с кайт-щитами с изображением грифонов и золотыми копьями.

— Прекратите бой! Это Столица! Все, кто устраивает беспорядки в городе, будут заключены в тюрьму! — сказал один из охранников.

— Я Маркиз Ога! Я требую, чтобы Король провел арбитраж! Он украл мое зелье и отказывается его вернуть, поэтому я применил силу! — Ога сказал нескольким охранникам Столицы.

— Раз уж вы господин Маркиз, тогда прошу пройти со мной в Королевский дворец. Я сообщу об этом господину Королю. — Охранник взглянул на них и жестом показал следовать за ним.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17: Маркиз преграждает путь

Настройки


Сообщение