Глава 9

Глава 9

Хотя Чу Цзинъянь очень баловал А Ву, и она порой капризничала, это происходило только в его присутствии. С прислугой она всегда была вежлива и никогда не вела себя как избалованная госпожа.

Даже если слуги допускали ошибки, она не ругала и не наказывала их, как другие господа, а иногда даже заступалась за них перед управляющим Инем.

Например, сегодня, когда А Ву захотела пойти посмотреть на праздничные фонари, Чу Цзинъянь хотел пойти вместе с ней, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Но А Ву, зная, что Чунь Лань будет чувствовать себя скованно в его присутствии, запретила ему идти.

— Чунь Лань служит мне так долго и ни разу не отдыхала. Я обещала ей дать выходной, чтобы она могла повеселиться. Если ты пойдешь с нами, она будет слишком напряжена и не сможет расслабиться, — сказала А Ву.

Она была непреклонна, и Чу Цзинъяню пришлось уступить. Он отправил с ней несколько стражников для охраны.

В Праздник цветения существовал обычай устраивать гулянья. В этот день люди украшали ветви цветущих деревьев разноцветными лентами, а женщины надевали цветочные украшения в волосы и отправлялись на прогулку.

На гуляньях можно было купить редкие цветы, посмотреть выступления уличных артистов, купить фонарики, косметику, леденцы, пельмени, погадать у предсказателей… Улицы были полны людей, царила атмосфера праздника.

В волосах у А Ву красовался нежно-розовый цветок китайской яблони, который гармонировал с ее бледно-розовым шелковым платьем. Стройная, изящная, она была похожа на прекрасную цветочную фею, сошедшую с картины.

По дороге многие оглядывались на А Ву. Если бы не грозный вид ее сопровождения, к ней наверняка бы подошли распутные молодые люди, привлеченные ее красотой.

Но даже несмотря на это, А Ву чувствовала себя неловко.

— Чунь Лань, у меня что-то на лице? — тихо спросила она, дергая служанку за рукав. — Почему они все на меня смотрят?

Чунь Лань поняла, что А Ву не нравится внимание прохожих. Оглядевшись, она отвела А Ву к лавке с масками.

— Госпожа, посмотрите, может, вам какая-нибудь маска понравится? Если вы наденете маску, на вас не будут так смотреть, — сказала Чунь Лань. На улице она не называла А Ву госпожой Юнлэ, чтобы не привлекать внимания.

— Хм… — А Ву смотрела на множество разных масок, не зная, какую выбрать. В конце концов, по совету продавца, она выбрала маску лисы, закрывающую верхнюю часть лица.

Надев маску, А Ву почувствовала себя гораздо свободнее — теперь никто не оглядывался на нее.

Невдалеке была установлена большая круглая сцена, украшенная сотнями фонарей разных форм. Они так ярко освещали ночное небо, что казалось, будто наступил день.

Вокруг сцены толпились люди, то и дело раздавались возгласы восхищения.

А Ву, привлеченная шумом и весельем, взяла Чунь Лань за руку и направилась к толпе, желая посмотреть, что происходит.

Конечно, хрупкой А Ву было бы трудно пробиться сквозь толпу, но стражники, тайно охранявшие ее по приказу Чу Цзинъяня, уже расчистили ей дорогу, и она без труда оказалась в первых рядах.

Стражники были в обычной одежде, поэтому не привлекали к себе внимания. Все взгляды были прикованы к изящному молодому человеку, стоявшему на сцене.

На вид ему было лет пятнадцать-шестнадцать, примерно столько же, сколько и А Ву. Он был одет в изысканный белый халат, его лицо было прекрасно, как нефрит, а фигура — высокой и стройной. По его манерам было видно, что он из знатной семьи и получил хорошее образование.

Над сценой висели фонари, к каждому из которых была привязана красная лента с загадкой, написанной кистью. Тот, кто отгадает все загадки, получит главный приз.

Когда А Ву подошла, юноша уже отгадал последнюю загадку.

Женщины в толпе были в восторге. Обычно такие хрупкие и нежные, они сейчас оттеснили мужчин на задний план.

Хотя А Ву и не выражала своих чувств так бурно, как другие, она тоже была очарована благородным и утонченным юношей.

Главным призом была светящаяся жемчужина, лежащая на подносе, но юноша, казалось, совсем не интересовался ею.

Он подошел к другому подносу и взял неприметный свиток с картиной.

Это была работа Лю Гунцина «Восемнадцать од Ло Шэнь». Лю Гунцин был малоизвестным художником, и организаторы добавили его картину в качестве второстепенного приза.

Зрители были удивлены. Они говорили, что этот юноша странный — не взял драгоценную жемчужину, а выбрал дешевый свиток.

Но юноша, казалось, не обращал внимания на перешептывания. Он довольно улыбнулся, взял свиток и, ни слова не говоря, гордо удалился.

А Ву обычно не интересовалась живописью и каллиграфией. Даже уроки Чу Цзинъяня были ей в тягость. Но сейчас, видя, как ее сверстник проявляет такую любовь к искусству, она задумалась.

А Ву целыми днями проводила время в поместье Нин Вана, у нее не было друзей ее возраста, и теперь она осознала, насколько сильно отстает от своих сверстников.

Этот юноша был полон таланта, а она даже писать не умела…

Чем больше А Ву думала об этом, тем больше расстраивалась.

Чунь Лань заметила, что А Ву погрустнела. Не зная причины и видя, что А Ву не хочет говорить, она решила отвести ее к реке, где люди запускали фонарики с пожеланиями, надеясь, что это поднимет ей настроение.

А Ву никогда раньше не видела, как запускают фонарики. Она смотрела, как лотосы из бумаги со свечами внутри плывут по реке, мерцая в темноте, словно звезды на небе.

Каждый фонарик нес в себе чье-то желание: кто-то просил здоровья для семьи, кто-то — богатства, кто-то — любви…

— Госпожа, может, мы тоже запустим фонарик и загадаем желание? — предложила Чунь Лань.

— Давай! Купи два фонарика, чтобы мы обе могли загадать желание, — заботливо ответила А Ву, думая и о Чунь Лань.

— Хорошо, тогда вы подождите меня здесь, я скоро вернусь, — Чунь Лань отправилась покупать фонарики.

А Ву, у которой было слабое здоровье, немного устала после долгой прогулки и решила присесть на каменные ступеньки у реки.

Фонарики горели настоящими свечами, и на камнях у реки остались капли воска и брызги воды.

Поднимаясь по ступеням, А Ву в темноте не заметила застывший воск, наступила на него и поскользнулась.

— О нет! — подумала А Ву. — Сейчас я упаду в реку!

Какой позор! Все будут смеяться надо мной.

Потеряв равновесие, А Ву стала падать назад. Она закрыла глаза, ожидая, когда окажется в воде.

В этот момент кто-то, стоявший на ступенях, протянул руку и поймал ее.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение