Глава 2 (Часть 1)

Глава 2

Ли Чэнфань увидел, что А Ву осмелилась преградить путь повозке чиновника. Он шагнул вперед, грубо схватил ее за волосы и потащил к обочине, злобно бранясь:

— Дрянная девчонка, только и знаешь, что создавать мне проблемы! Как ты посмела остановить повозку чиновника? А ну живо уходим отсюда!

— Отпусти меня! Отпусти... — А Ву чувствовала боль от того, как он тянул ее за волосы, и отчаянно пыталась вырваться, но ее сил было слишком мало.

Охваченная ужасом и беспомощностью, А Ву почти в отчаянии закричала человеку в повозке:

— Господин, умоляю вас, спасите меня!

Ее крик, исторгнутый из последних сил, был таким пронзительным, что почти срывался. Он прорезал темную дождливую ночь, заставив сердце каждого дрогнуть.

— Отпусти ее, — раздался из повозки низкий, властный голос, полный пугающей силы.

Не успел Ли Чэнфань опомниться, как стоявший рядом стражник ударом ноги сбил его на землю.

— Ай-ой! — Ли Чэнфань упал лицом в лужу, нахлебавшись грязной воды и едва не выбив зубы.

Человек из повозки вышел под зонтом. Стражники выстроились по обе стороны, освобождая ему дорогу.

Чу Цзинъянь шаг за шагом подошел к А Ву и поднял зонт над ее головой.

А Ву была вся в грязи, в жалком состоянии. Ее лицо было исцарапано и опухло от побоев, один глаз совсем заплыл. С трудом открыв второй глаз, она лежала на земле, глядя на высокого, внушительного мужчину перед ней.

Дрожа, она протянула руку и, словно хватаясь за спасительную соломинку, крепко вцепилась в окровавленный подол его халата.

Это была кровь, которой он запачкался в поместье Кан Вана.

— Умоляю вас, заберите меня отсюда! Я не хочу, чтобы меня продали в бордель…

Сейчас А Ву была похожа на жалкого, беспомощного зверька, едва живого, лежащего на земле и видевшего в Чу Цзинъяне свою последнюю надежду.

Чу Цзинъянь медленно присел, стер слезы с ее лица, а затем поднял израненную А Ву на руки и тихо сказал ей на ухо:

— Не бойся. Больше никто не посмеет тебя обидеть.

Грудь Чу Цзинъяня была широкой и крепкой. Прильнув к нему, А Ву ощутила давно забытое чувство безопасности.

Напряжение, державшее ее все это время, наконец отпустило. Измученная болью, она больше не могла держаться и потеряла сознание.

Увидев, что Чу Цзинъянь несет А Ву к повозке, Ли Чэнфань, для которого деньги были важнее жизни, безрассудно крикнул ему вслед:

— Господин, вы просто так ее забираете?

Как же так? Как ни крути, он, ее дядя, растил ее столько лет. Он же рассчитывал продать ее и получить деньги! Если А Ву вот так заберут, чем он расплатится с карточными долгами?

В этот момент небо прорезала молния, осветив половину лица Чу Цзинъяня. Выражение его лица было страшнее, чем у мрачного асуры из преисподней.

Чу Цзинъянь с А Ву на руках обернулся и, глядя на него сверху вниз, спросил:

— Ты ей кто?

Сердце Ли Чэнфаня екнуло, ноги подкосились от страха. Он упал на колени и, дрожа, пролепетал:

— От-отвечаю господину, простолюдин — дядя А Ву… Ее… ее родители умерли… Все эти годы простолюдин растил ее…

— О, так ты ее дядя, — протянул Чу Цзинъянь. — Значит, это ты собирался продать ее в бордель?

— Н-нет… — Ли Чэнфань уловил недобрые нотки в голосе Чу Цзинъяня и, заикаясь, попытался отрицать свои действия.

Однако Чу Цзинъянь не дал ему возможности оправдаться и прямо спросил:

— Говори, о какой цене ты договорился с хозяйкой борделя?

— Де-десять лянов серебра… — запинаясь, признался Ли Чэнфань.

— Хех, десять лянов серебра, — уголки губ Чу Цзинъяня изогнулись в непонятной усмешке.

От смеха Чу Цзинъяня у Ли Чэнфаня волосы встали дыбом.

Сильное предчувствие подсказало Ли Чэнфаню, что ему грозит опасность.

— Го-господин! Забирайте ее! Денег мне не нужно, не нужно! — сбивчиво заговорил Ли Чэнфань.

— Эх, как же так? Раз ты ее дядя, а у нее нет купчей, как я могу самовольно забрать человека? Я никогда не занимался похищением девушек, — Чу Цзинъянь говорил так, словно рассуждал по справедливости.

— Вот только десяти лянов серебра у меня нет… — Чу Цзинъянь неторопливо достал из-за пазухи банкноту. — Тысяча лянов серебра подойдет?

— Подойдет, подойдет, конечно, подойдет! — Ли Чэнфань никогда в жизни не видел таких денег. Только что он боялся за свою жизнь, а теперь, увидев банкноту, погрузился в радость, тайно ликуя, что ему сегодня крупно повезло.

Чиновники и правда другие люди, какие щедрые!

Чу Цзинъянь небрежно бросил банкноту на землю. Ли Чэнфань тут же, как собака, на четвереньках пополз подбирать ее.

— Значит, договорились? — внезапно спросил Чу Цзинъянь эту странную фразу.

— Что? — Ли Чэнфань еще не отошел от радости обогащения.

— Раз ты взял банкноту, значит, ты продал ее мне, верно? — тон Чу Цзинъяня был очень спокоен.

— Конечно, отныне А Ву принадлежит вам, — Ли Чэнфань подобрал промокшую банкноту и сунул ее себе в рукав.

— Очень хорошо, — Чу Цзинъянь удовлетворенно кивнул. — Значит, ты, ее дядя, больше не имеешь к ней никакого отношения, верно?

— Го… господин… Что вы имеете в виду…? — Рука Ли Чэнфаня, прятавшая деньги, замерла. Он почувствовал что-то неладное в словах Чу Цзинъяня.

Взгляд Чу Цзинъяня мгновенно стал кровожадным и жестоким. Он повернулся и понес А Ву к повозке. Идя спиной к Ли Чэнфаню, он сказал:

— Я имею в виду, что ты отправишься с этой тысячей лянов в подземный мир.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение