Часть 2 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Часть 2

Меня проводили в брачные покои.

По обычаю, я должна была сидеть на кровати и ждать прихода мужа, поэтому мне оставалось только неподвижно сидеть под вуалью.

Я уловила едва заметный аромат еды — арахиса, грецких орехов, кунжутных пряников. Перед приездом я ничего не ела, и живот уже урчал от голода. Если так пойдет и дальше, я, пожалуй, усну.

Пока он не пришел, нужно подкрепиться!

Я быстро откинула вуаль, протянула руку к блюду с фруктами, взяла маленький кунжутный пряник и положила в рот. Сладкий, мягкий, тягучий вкус наполнил рот.

Я съела три штуки подряд, вытерла губы и снова накрылась красной тканью.

Не знаю, сколько времени прошло.

— Скрип…

Мое сердце подскочило к горлу от волнения. Мужчина толкнул дверь и стал приближаться ко мне. Я уже слышала его дыхание.

Он подходил шаг за шагом, и мое сердце бешено колотилось.

Он взял специальную палочку и поднял мою вуаль.

Просидев столько времени под покрывалом, я наконец смогла вдохнуть свежий воздух. Когда ткань убрали, свет свечей ударил мне в глаза. Все свечи были зажжены, ярко освещая комнату.

Я застыла.

Лицо мужчины передо мной слилось с лицом того юноши по имени Су Цзы-Чжань, которого я встретила три года назад.

Помолчав, я опустила голову, не смея взглянуть на него. Слова застряли в горле, и после долгой паузы я смогла вымолвить лишь одно:

— Господин.

Господин хотел что-то сказать, но помедлил, затем наклонился и осторожно стер крошки пряника с моих губ.

— А-Фэй, кунжутный пряник вкусный? — спросил он.

— …Вкусный, — ответила я. — Откуда господин знает, что я люблю кунжутные пряники?

— Когда я впервые встретил А-Фэй, разве ты не держала в руках пакет с кунжутными пряниками? Я тогда подумал, что если мне посчастливится жениться на А-Фэй, то в первый же день ее приезда я должен угостить ее кунжутными пряниками.

— Господин помнит?

Я рассмеялась.

— Тогда господин еще подарил А-Фэй лунный фонарь!

Господин сел рядом.

— Если А-Фэй нравится, я куплю еще один.

— Хорошо.

— А-Фэй, «Призыв рыб»… это название действительно ты придумала?

Я нарочно нахмурилась.

— А кто же еще мог его придумать?

— Ха-ха, я пошутил. В тот раз в академии, девушка, проходившая мимо ширмы, — это была ты?

— Да. А… тот юноша — это были вы?

— Именно так.

Он обнял меня. Я напряженно слушала биение его сердца. Случайно подняв голову, я встретилась с ним взглядом.

Атмосфера в комнате постепенно становилась все более интимной.

Господин встал и задул свечи. Комната погрузилась во тьму.

Он снова сел рядом и медленно, медленно приблизился ко мне, запечатав мои губы поцелуем.

Когда я лежала на кровати, сознание мое было спутанным. Его грудь была горячей, пальцы скользнули вниз по моей спине. Я невольно крепко вцепилась в одеяло.

Жизнь с господином была спокойной, но в то же время напряженной.

Через несколько лет ему предстояло сдавать императорские экзамены. Хотя до них оставалось еще несколько лет, книг для подготовки было много, поэтому повторение, написание сочинений и заучивание наизусть стали его ежедневными занятиями.

Господин был усерден и часто учился до глубокой ночи.

Он декламировал «Лунь Юй», «Да Сюэ» и другие книги, а я сидела рядом и занималась рукоделием, вышивая цветы, травы или луну, не чувствуя усталости. Я наслаждалась, слушая, как он читает вслух эти строки, и иногда помогала ему запоминать, используя свою хорошую память.

Сегодня господин читал «Лунь Юй».

— Хм… Цзы-гун спросил: «Что, если некто щедро благодетельствует народ и может помочь всем? Можно ли назвать это человеколюбием?» Учитель сказал: «Зачем говорить лишь о человеколюбии? Непременно нужно быть совершенномудрым! Яо и Шунь и те еще беспокоились об этом… об этом… тссс».

Господин с досадой закрыл лицо книгой. Похоже, он забыл продолжение.

Я тихонько подсказала:

— Господин, следующая фраза: «Ведь человеколюбивый, желая утвердиться сам, утверждает и других…»

— «Желая утвердиться сам, утверждает и других»… О! «Ведь человеколюбивый, желая утвердиться сам, утверждает и других, желая достичь цели сам, помогает достичь ее и другим. Умение находить примеры в себе самом — вот путь к человеколюбию»!

Он повторил еще раз:

— Цзы-гун спросил: «Что, если некто щедро благодетельствует народ и может помочь всем? Можно ли назвать это человеколюбием?» Учитель сказал: «Зачем говорить лишь о человеколюбии? Непременно нужно быть совершенномудрым! Яо и Шунь и те еще беспокоились об этом! Ведь человеколюбивый, желая утвердиться сам, утверждает и других, желая достичь цели сам, помогает достичь ее и другим. Умение находить примеры в себе самом — вот путь к человеколюбию».

Господин радостно рассмеялся.

— Я никак не мог запомнить эту фразу целиком, а сегодня наконец запомнил!

Я улыбнулась и продолжила свое рукоделие.

Господин хотел продолжить чтение, но, произнеся первое слово, вдруг вспомнил что-то еще:

— А-Фэй, с тех пор как ты приехала, я ни разу не слышал, чтобы ты упоминала, что умеешь читать.

Я подняла голову и замерла. Да, с тех пор как я приехала в дом Су, я ни словом не обмолвилась о том, что раньше училась. Господин все это время думал, что я, ожидая замужества в родительском доме, почти не читала книг и, возможно, умею писать лишь несколько иероглифов.

— Э-э… Раньше я читала кое-какие книги, но немного.

Господин отложил книгу и задал мне еще несколько вопросов: продолжить фразу, объяснить значение выражения и тому подобное.

Я спокойно и неторопливо ответила.

Было видно, что господин, желая дать мне возможность сохранить лицо, выбирал самые простые вопросы. Для меня же это было сущим пустяком.

Как только я закончила отвечать, господин посмотрел на меня с недоверием и долго молчал.

Я подумала, не ошиблась ли я в ответе, и осторожно позвала:

— Цзы-Чжань?

Глаза господина превратились в щелочки, он радостно рассмеялся.

— А-Фэй, твои ответы совершенно верны! Достойна быть моей женушкой!

Я продолжила вышивать луну, но в какой-то момент поняла, что нитка легла неправильно.

Я начала распускать стежки, но сил не хватало, и я стала суетиться. Господин, подперев голову рукой, наблюдал за моей неловкостью.

— А-Фэй, я никогда не видел тебя такой растерянной.

Услышав это, я надулась и бросила в него пяльцы.

— Тогда сам попробуй!

Господин взял пяльцы и лукаво подмигнул.

— Может, А-Фэй научит меня?

Я отложила вышивку.

— Зачем вам, мужчинам, заниматься такими вещами. Уже поздно, давай лучше спать.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение