Глава 4. Могу ли я поспать у тебя?

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Е Линсю открыл дверь, скрестил руки на груди и небрежно прислонился к дверному косяку, глядя на девушку, которая стояла у входа, теребя края одежды, с очень смущённым выражением лица, в розовых шлёпанцах.

— Я говорю, красавица, что-то ещё? — Девушка опустила голову, слегка подняла глаза, взглянула на Е Линсю, тут же снова опустила их и запинаясь произнесла:

— Эм… эм… эм… я боюсь! — Говори прямо, иначе я закрою дверь!

— Кто знает, Е Линсю притворялся серьёзным или был настоящим джентльменом, но "одинокий мужчина и одинокая женщина в одной комнате", о чём мечтают другие, для него казалось лишь проблемой. К тому же, девушка на самом деле была очень красива, её можно было назвать "исключительной".

Услышав это, девушка тут же подняла голову и поспешно сказала:

— Нет, не закрывай дверь, я хочу… ты не мог бы… не мог бы со мной… поговорить, я одна не могу уснуть, боюсь…

Девушка запинаясь закончила, и Е Линсю примерно понял. Глядя на её смущённый вид, он невольно слегка улыбнулся, но тут же принял серьёзный вид и вернулся в комнату.

— Заходи!

Девушка сначала опешила, но тут же на её лице появилось удивлённое и радостное выражение.

Она, говоря "спасибо", быстро последовала за ним.

Войдя и только закрыв дверь, она вдруг снова пронзительно закричала, побледнев от страха, и мгновенно бросилась за спину Е Линсю, крепко обняв его.

Её голос дрожал, когда она произнесла:

— Цзян… Цзян… Цзянши…

Оказалось, её напугали два "бога-хранителя", которых Е Линсю поставил у двери.

— Эй! Красавица, разговор — это одно, но не надо распускать руки!

— Услышав это, девушка осознала, что их поза была несколько двусмысленной, тут же отскочила в сторону и всё ещё дрожащим голосом спросила:

— Цзянши как…

— Ладно, хватит повторять "Цзянши". Эта штука теперь просто мёртвый труп, просто стоит, — нетерпеливо сказал Е Линсю.

— О! — Успокоившись, девушка, которая от природы была сообразительной, уловила нетерпение в словах Е Линсю и послушно ответила.

И вот, сцена тут же погрузилась в неловкое молчание. Е Линсю сидел на стуле, читая какую-то книгу, а девушка стояла там, озадаченная, не зная, что делать.

Спустя долгое время девушка тихо произнесла:

— Эм, спасибо тебе за то, что спас мне жизнь. Я… меня зовут Ли Даньюэ.

— По этой фразе можно было понять, что девушка на самом деле была очень вежливой и воспитанной.

— О, — равнодушно ответил Е Линсю.

Ли Даньюэ считала, что она просит о помощи у человека, который выглядел моложе её, и к тому же он спас ей жизнь, поэтому она подсознательно снизила свою позицию.

Видя, что мужчина, казалось, действительно не хотел с ней разговаривать, Ли Даньюэ всё же не могла просто так взять и бесцеремонно лечь на чужую кровать. К тому же, она не могла уснуть, поэтому она ломала голову, придумывая темы для разговора.

Позже, оглядываясь назад, она думала, что с ней тогда произошло, неужели она действительно так испугалась, что потеряла рассудок?

Она никогда прежде так не унижалась перед мужчиной, заботясь о нём во всём.

— Эм… Е… Е Линсю, ты Маошань… Маошаньский заклинатель?

— Ли Даньюэ наконец-то нашла тему для разговора.

И действительно, Е Линсю отреагировал.

— Что? Маошань? Хе-хе… — Е Линсю ничего не сказал, но Ли Даньюэ уловила в его тоне нотку "презрения".

— Но ты смог обезвредить Цзянши, разве ты не заклинатель? Кажется, я знаю только Маошаньских заклинателей, — пробормотала Ли Даньюэ.

— Ты узнала это из фильмов, да? — равнодушно сказал Е Линсю.

Услышав, что её мысли были раскрыты, Ли Даньюэ мило высунула язык. Она только хотела продолжить разговор, но Е Линсю прервал её.

— Подожди, мне не нравится, когда со мной разговаривают стоя. Найди себе место!

— Эм…

Ли Даньюэ опешила, затем улыбнулась. Она вдруг подумала, что этот юноша, который выглядел моложе её, действительно очень интересен, и его характер был весьма своеобразным.

Однако, оглядевшись, она увидела, что во всей комнате, кроме кровати, был только один стул, на котором сидел Е Линсю. Она на мгновение не знала, что делать.

Внезапно Е Линсю снова сказал:

— На такой большой кровати тебе не хватит места, чтобы сесть? Не волнуйся, у меня нет брезгливости, я не против!

— Пффф.

Неизвестно почему, но Ли Даньюэ так бесцеремонно рассмеялась. Е Линсю был слишком серьёзен в своих словах, и к тому же самодовольно серьёзен. Однако в наши дни девушки любят называть таких парней "милыми и немного наивными".

Раз уж он не возражал, Ли Даньюэ, конечно, с радостью воспользовалась случаем, но всё же очень вежливо села только на край кровати.

— Эм, раз ты не Маошаньский заклинатель, то ты… О, извини, я не имею в виду ничего плохого, просто…

Ли Даньюэ почувствовала, что так прямо спрашивать о его личности было неуместно, и извинилась.

— Мою личность тебе знать не обязательно. Мы вдвоём живём в одной комнате, это можно считать судьбой, но это всего лишь случайная встреча. Учитывая, что ты девушка, я разрешаю тебе войти в мою комнату и лечь на мою кровать, но на этом всё. Если устанешь, не стесняйся, ложись и спи. — Когда Е Линсю говорил это, он даже не поднял головы.

Казалось, книга в его руках была более привлекательной, чем женщина перед ним, одетая лишь в широкую ночную рубашку, открывающую две большие белые ноги.

Ли Даньюэ снова позабавил этот, казалось бы, немного мачистский характер Е Линсю. Привыкнув к тому, что другие перед ней покорно склоняли головы, она, внезапно встретив такого своеобразного парня, почувствовала внутреннее любопытство. Чем больше Е Линсю не хотел с ней разговаривать, тем больше ей хотелось узнать этого мужчину.

Она больше не зацикливалась на вопросах сна или случайной встречи, а вместо этого спросила:

— В этом мире действительно существуют Цзянши? Почему в этом ночном баре появились Цзянши? Когда я вошла, эти двое ведь были в полном порядке, как живые люди, почему они стали Цзянши?

Возможно, Е Линсю действительно почувствовал, что если он не ответит на вопросы этой женщины, то сегодняшний вечер никогда не закончится. Он вздохнул и сказал:

— Учитывая, что древние придумали поговорку о том, что "не всегда внешность соответствует уму", я просвещу тебя, глупая женщина, в некоторых общих знаниях.

— "Не всегда внешность соответствует уму"? "Глупая женщина"?

Ли Даньюэ выглядела так, словно хотела и плакать, и смеяться одновременно.

— Впредь, когда будешь путешествовать, не останавливайся в таких ночных барах, — равнодушно сказал Е Линсю.

— В каких ночных барах? — перебила Ли Даньюэ.

Е Линсю, которого прервали, наконец поднял голову и бросил взгляд на Ли Даньюэ:

— Хочешь слушать — не перебивай.

— Ли Даньюэ очень послушно высунула свой милый язычок и, пока Е Линсю снова уткнулся в книгу, легла на кровать, приняв очень удобную позу для прослушивания.

— Во-первых, с точки зрения фэншуй, дома, стоящие отдельно в глуши, обычно расположены в так называемых "Вратах Инь", на перекрёстке Инь и Ян, где легко накапливается избыточная энергия Инь.

— Во-вторых, не следует жить в домах, где у входа посажено слишком много бамбука, баньяновых деревьев, ив или банановых пальм — растений, которые легко привлекают зловещую энергию или задерживают Инь.

Также не следует жить в домах, стены которых густо увиты лианами, так как они тоже легко привлекают Инь.

— В-третьих, не следует жить в домах с неправильной ориентацией. Северо-восток или юго-запад — это так называемые "Врата Демонов" в фэншуй.

Если дверь дома открывается в одном из этих направлений или дом расположен на северо-восточной или юго-западной стороне перекрёстка, он с большей вероятностью будет привлекать Инь.

— В-четвёртых, не следует жить в домах, где площадь верхнего этажа больше нижнего, и которые по форме напоминают череп, так как они также легко привлекают Инь.

— В-пятых, не следует жить в домах с круглыми лестницами внутри.

— В таких домах, легко привлекающих Инь, со временем скапливается большое количество зловещей энергии Инь. А места с такой энергией Инь часто выбираются людьми с дурными намерениями для выращивания Цзянши.

Когда Е Линсю дошёл до этого места, его чрезвычайно острый слух уловил очень ритмичное и ровное дыхание, которое обычно не может издавать бодрствующий человек.

Е Линсю поднял голову и, как и ожидалось, увидел Ли Даньюэ, которая, словно котёнок, лениво лежала на кровати, её мягкие волосы рассыпались по щекам, создавая особую, ленивую красоту ночи.

Увидев это, Е Линсю беспомощно улыбнулся, поняв, что зря говорил полдня. Он отложил книгу, подошёл к кровати и, вместо того чтобы накрыть Ли Даньюэ одеялом с кровати, каким-то чудесным образом "вытащил" из фляжки на поясе серый широкий халат и накрыл ею девушку, после чего снова вернулся на стул и продолжил читать свою книгу.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение