Густой лес, деревья, уходящие в облака, ревущие Ишоу — ночь была коварной и опасной.
Насекомолюдь без меха-оружия, без специального защитного снаряжения, пробирался сквозь лес, полный опасных Ишоу.
Края раскрытых крыльев насекомолюдя были остры, как лучшие клинки, а два тонких клинка длиной в два метра, выдвинувшиеся из брюха, исследовали окружающую среду, уничтожая опасность.
Каждое крыло было длиной шесть метров. Слегка взмахнув ими, Вэй Ли двигался очень быстро, его конкретную фигуру невозможно было уловить невооруженным глазом.
Сейчас его разум был неясен. Разработанное исследовательским институтом лекарство больше не приносило ему особой пользы.
Ему тридцать лет, и он принимал лекарство много раз. Он мог только пережить особый период насекомолюдя, пережить коллапс ментального моря.
В обществе насекомолюдей воины обычно недолговечны, потому что их ментальное море разрушается, и им требуется личная помощь самца, но самцов не так много, чтобы помочь всем воинам.
Раз в месяц ментальное море насекомолюдя-воина коллапсирует особенно сильно, это происходит в особый период.
Чем сильнее насекомолюдь-воин, тем больше вреда он получает. С прошлого года Вэй Ли постепенно терял воспоминания до десяти лет. Он забыл, как родился, как научился управлять крыльями.
Поэтому он оставил должность командира Десятого легиона и вернулся домой, чтобы доживать свой век.
В лесу, кишащем Ишоу, Вэй Ли давал выход разрушительному желанию, вызванному коллапсом ментального моря. Ему хотелось, чтобы его душа прорвалась через преграды, хотелось сделать больше.
Окровавленное крыло насекомолюдя было выдернуто из шеи Ишоу, и зеленая кровь брызнула, падая в мягкую землю.
Шея и тело Ишоу были соединены плотью.
Ишоу был уже мертв, но его тело все еще извивалось из-за естественной реакции.
Вэй Ли продолжал двигаться по лесу. Его крылья и клинки были покрыты грязной слизью — доказательством его битв с Ишоу.
Он был очень сильным воином насекомолюдей!
Вскоре неподалеку остановился трехметровый рыжий лис, наблюдая лисьими глазами за негодяем, который прервал его сладкий сон.
Лисьи глаза были полны раздражения от пробуждения. Он думал проучить Вэй Ли.
Однако, увидев боевые достижения Вэй Ли, Ху Юй отказался от своей идеи. Он не смог бы победить внезапно вторгшегося крылатого насекомолюдя.
Ху Юй не был коренным жителем леса Ишоу и не был коренным жителем этой галактики.
Он был лисом, которого вырастил культиватор, и стал духом, съев слишком много пилюль культиватора.
Культиватор держал много духовных питомцев, и он был лишь одним из них. Однажды, проснувшись, Ху Юй оказался в незнакомом мире.
Ху Юй царапал деревья когтями, думая, что подождет, пока насекомолюдь закончит свои дела, а затем вернется в свою недавно вырытую нору, чтобы поспать.
Он так хотел спать!
Пушистые лисьи лапы прикрыли лисью пасть, зевающую.
Вэй Ли услышал движение и двинулся в нужном направлении. Он знал, что поблизости находится слабое Ишоу.
Взмахи крыльев участились, он двигался так быстро, что казалось, телепортируется.
Ху Юй только тогда понял, что целью насекомолюдя был он сам, когда тот оказался в двухстах метрах.
Еще бы не бежать!
Он не был духом, выращенным как бойцовый зверь. Он был лишь духовным питомцем для украшения, умиления и уюта.
Культиватор не использовал его "таким образом", потому что культиватору это было не по вкусу.
Вэй Ли парил в воздухе, его ноги были на некотором расстоянии от земли. Сорняки и низкие кусты, которые могли бы споткнуть лиса, не представляли для него никакой угрозы.
Он быстро нашел свою цель, на его бесстрастном лице появилась легкая улыбка.
Ху Юй изо всех сил бежал. Он не хотел здесь лисью жизнь потерять.
Он бежал изо всех сил, не оглядываясь.
Когда Ху Юй был еще лисёнком, его выращивали как декоративного лиса. Больше всего он занимался уходом за шерстью и тем, как "инъ-инъ-инъ" пищать слаще.
Бег был лишь самым основным способом выплеснуть энергию. Когда ему приходилось так бежать изо всех сил?
В темном лесу скорость Вэй Ли была слишком высока, он мгновенно оказался за спиной Ху Юя, но в отличие от предыдущих убийств одним ударом, он словно играл с собакой, внезапно останавливаясь, чтобы Ху Юй мог пробежать еще немного.
Неясный разум Вэй Ли, казалось, находил это забавным. Он снова и снова гнал Ху Юя, его широкие крылья снизили частоту вибрации, а клинки убрали смертоносный изгиб.
Он собирался хорошенько проучить этого маленького Ишоу.
В тот момент, когда Ху Юй был ближе всего к Вэй Ли, он почувствовал, что его вот-вот убьют одним ударом.
Он поспешно ускорился, словно чем дальше от насекомолюдя, тем лучше, но через несколько вдохов насекомолюдь снова оказался очень близко к его спине.
Между двумя стоящими рядом деревьями обвились несколько скрученных лиан. Сплетенные и висящие в темноте ночи, они не привлекли внимания Ху Юя.
Ху Юй упал на землю и поспешно поднялся, но не успел он встать.
Нога Вэй Ли уже наступила на спину Ху Юя, вдавив красный мех.
Крики Ишоу, раздававшиеся то тут, то там, были особенно заметны в ночной тишине. Ху Юй повернул голову. Сквозь ветви пробивался слабый лунный свет, позволяя ему разглядеть очертания крыльев насекомолюдя перед ним, включая два клинка на брюхе.
— Инъ-инъ-инъ-инъ-инъ-инъ.
Ху Юй подумал, не сможет ли он договориться, чтобы его не зарезали, и жалобно запищал голосом, которым просил еду у культиватора.
Вэй Ли в приступе кровавого безумия потерял последний след рассудка, но на этот раз он не закончил жизнь Ху Юя быстро и решительно.
Увидев, что насекомолюдь не двигается, Ху Юй воспользовался моментом. Лисьи лапы обхватили ногу Вэй Ли, пытаясь убрать ногу, наступившую на него.
Крылья Вэй Ли внезапно распахнулись, выпрямившись из изогнутого состояния. Кончики крыльев нацелились на шею Ху Юя, а клинки на брюхе — на сердце Ху Юя. Стоило Вэй Ли атаковать, и Ху Юй потерял бы жизнь.
Ничего не поделаешь, как декоративный духовный питомец, Ху Юй отчаянно бросился в бой. Лисьи лапы изо всех сил пинали Вэй Ли, а лисий хвост, который обычно использовался только для игр, метнулся к шее насекомолюдя, пытаясь обхватить ее и задушить его.
Скорость маленького Ишоу в глазах Вэй Ли была слишком медленной. Как она могла быть такой медленной?
Пушистый лисий хвост даже не коснулся Вэй Ли, а лисья лапа была схвачена Вэй Ли.
У Ху Юя была еще одна лисья лапа, и он изо всех сил беспорядочно дрыгал ею, пытаясь освободиться.
У него действительно не было никаких боевых навыков. Раньше жизнь с культиватором была слишком беззаботной. Культиватор учил его боевым приемам, методам культивации, но Ху Юй никогда не учился.
Сейчас Ху Юй ужасно сожалел!
Когда клинок насекомолюдя коснулся его груди, а крылья насекомолюдя задели его шею, Ху Юй закрыл глаза, беспорядочно пища "инъ-инъ-инъ".
Вэй Ли внезапно отпустил Ху Юя, обернув себя раскрытыми крыльями. Его сердце было полно неудовлетворенного желания. По его чистому лицу поползли черно-зеленые узоры, постепенно распространяясь к шее.
Он закрыл глаза. Его ментальное море уже разрушалось, а теперь превратилось в пыль. Вэй Ли тихо терпел.
Ху Юй потрогал свою шею — там было лишь немного крови. Грудь не была пронзена, только слегка поцарапана.
Увидев, как злодей пожинает плоды, Ху Юй приготовился сбежать.
Но почему он бежал так медленно? Ху Юй обнаружил, что внезапно превратился в человеческую форму. Нужно знать, что из-за того, что он не любил культивировать, согласно скорости накопления духовной энергии в его теле, ему потребовалось бы четыреста-пятьсот лет, чтобы принять человеческую форму.
Неужели он только что так сильно испугался, что даже человеческую форму от страха показал?
Чувствительный нос Вэй Ли уловил запах самца. Его разум был уже слишком затуманен, чтобы сообразить, как в лесу Ишоу мог появиться самец?
Чем сильнее коллапс ментального моря, тем более неуправляемой становится сила насекомолюдя-воина. Вэй Ли мгновенно появился прямо перед убегающим Ху Юем и обернул его раскрытыми крыльями.
Самцы, которые слабы во всем, кроме ментальной силы, защищают себя, не появляясь перед опасными насекомолюдями-воинами, а также получают защиту от рассудительных насекомолюдей-воинов.
Когда насекомолюдь-воин теряет рассудок, он становится диким зверем, внезапно вырвавшимся на свободу, зверем, который был заперт десятилетиями или столетиями и никогда не ел мяса.
Ху Юй был маленьким духовным питомцем, который притворялся странным и милым. Обычно он показывался людям только в облике лисёнка. Если бы не слишком много больших чудовищ в лесу Ишоу, он бы не принял облик трехметрового роста.
Благодаря своему прекрасному облику лисёнка, он всегда пользовался очень хорошим отношением и никогда прежде не подвергался такому обращению.
Ху Юй чувствовал себя совершенно беззащитным. Слезы текли из его глаз — он, лис, который никогда не плакал. Огромные крылья насекомолюдя скрывали их от мира, пока происходило поглощение его энергии. Этот странный и пугающий процесс длился целые сутки, с ночи до ночи. Когда крылья наконец раскрылись, из-под них выпал маленький лисёнок.
Теперь Ху Юй был размером с лисёнка.
Маленький лисёнок слегка приоткрыл лисью пасть, тяжело дыша во сне, его лисий хвост был мокрым.
Маленький лисёнок беспомощно лежал на земле.
Вэй Ли никогда не чувствовал себя так хорошо. Фрагменты в его ментальном море начали автоматически сливаться, постепенно собираясь в маленькие кусочки, затем маленькие кусочки постепенно собирались в большие, а большие медленно плавали вместе.
Фрагменты воспоминаний до десяти лет прокручивались в его голове, и то, что он забыл, снова появилось.
Он так давно не наслаждался таким прекрасным сном. Вокруг витали ароматы цветов и пение птиц, насыщенный цветочный аромат витал вокруг его носа.
Он забыл свой гнев, ярость, нетерпение…
Насекомолюдь и лис после усталости спали очень сладко.
Вэй Ли открыл глаза, глубоко вдохнул. Кажется, он забыл, что произошло.
Поскольку коллапс ментального моря был слишком болезненным, он пришел в лес Ишоу, чтобы охотиться на Ишоу. Его крылья, покрытые кровью Ишоу, могли доказать, что он не ошибся.
После этого он полностью потерял сознание и не помнил, что произошло.
Он осмотрелся и увидел маленького лисёнка, сладко спящего на земле. Под его взглядом лисёнок перевернулся.
Ишоу бывают либо большими и свирепыми, либо опасными и ядовитыми. Такой маленький лис, если он не мутировал, не считался Ишоу.
Вэй Ли поднял маленького лисёнка, проверил, не мутировал ли он.
Ху Юй был унесен Вэй Ли домой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|