Глава 1. Тёмные Лисы (Часть 1)

В погожий денёк, под ласковым солнцем и высоким чистым небом, на окутанной облаками горе Цинцю происходило нечто одновременно редкое и обыденное.

Сквозь густую зелень деревьев промелькнул ослепительно белый луч, подобный полярному сиянию.

Вслед за этим белым лучом, у подножия далекой горы, вспыхнули разноцветные огни, словно красочный метеоритный дождь рассыпался по ночному небу.

— Стой, не убегай!

— Быстрее, быстрее, ловите Сяо Цзю!

— Ты туда, я сюда! Мы должны поймать Сяо Цзю!

Обрывки фраз разносились в свисте ветра. Белый луч света, мелькнув, пронёсся над пропастью и упал на вершину горы на другой стороне.

Спустя некоторое время вершину горы залило светом, словно взошло солнце.

Красный, оранжевый, жёлтый, зелёный, голубой, синий, фиолетовый — все цвета радуги.

Эта яростная погоня напоминала захватывающее соревнование, где каждый стремился к победе.

На склоне высокой, уходящей в облака горы, среди высоких деревьев, в окружении тумана, старец в длинном серебристо-белом одеянии, с лицом, исполненным праведности, бежал, забыв о всяком благородстве.

Рядом с ним промелькнула огненно-красная фигура. Такая же изысканная одежда, но совершенно иного цвета — ярко-красная, словно пылающее пламя, — резко контрастировала с белизной одеяния первого старца.

— Скажи-ка, Старина Бай, что у тебя на этот раз украли?

— Голос старца в красном был ровным, дыхание не сбивалось от быстрого бега.

— Этот сорванец Сяо Цзю украл мою Настойку Бессмертных из Османтуса! Ту самую, которую я тысячу лет хранил! Тысячу лет! Даже Бессмертному Императору, когда он был на Цинцю, я её не дал. А этот мальчишка её украл. На этот раз я с него шкуру спущу!

— Старина Бай, ты, кажется, совсем рассудок потерял. Сяо Цзю не мальчишка, а девчонка!

— В голосе старца в красном слышалось злорадство. Он и сам давно заглядывался на Настойку, но Старина Бай слишком бдительно её охранял, так что даже у него не было шанса попробовать.

— Девчонка? Какая девчонка будет так себя вести? То и дело ворует сокровища, каждый год устраивает грандиозную кражу, да ещё и берёт только самое ценное!

— Старина Бай сердито пыхтел. Вершина горы была уже близко, и на этот раз весь клан был поднят на ноги, так что Сяо Цзю никуда не денется.

Старина Хун, услышав вопрос о том, какая девчонка будет так себя вести, смущённо потёр нос. Он решил не напоминать Старине Бай о славном прошлом своей собственной А Ци.

— Кстати, Старина Хун, а ты чего тут делаешь? У тебя, помнится, Сяо Цзю уже всё вынесла. Что там ещё можно украсть? Или… — Старина Бай многозначительно замолчал, заставив лицо Хун Лао Тоу потемнеть от гнева. — Неужели это та самая вещь?

— А что ещё у меня осталось, что могло бы заинтересовать Сяо Цзю? Ради чего ещё я бы лично участвовал в этой погоне?

— В голосе Хун Лао Тоу звучала явная досада.

— Ну да, в твоём лисьем логове после А Ци и так почти ничего не осталось, а Сяо Цзю за последние годы подчистила всё остальное. Действительно, красть больше нечего.

— Ты… — Старина Хун потерял дар речи. Что это за слова такие? Он всё-таки мастер-оружейник Цинцю!

— Ой, некогда мне с тобой болтать! Если я не потороплюсь, от моей настойки ничего не останется! — С этими словами Старина Бай снова превратился в белый луч и устремился к вершине.

— Подожди меня! — Красный луч не отставал, следуя за белым.

Со всех сторон к вершине Цинцю стекались лисы, плотной толпой окружая её.

Их становилось всё больше и больше, и казалось, что кольцо окружения будет только сжиматься.

Сяо Цзю быстро вращала своими хитрыми лисьими глазами. Посмотрев на зияющую за спиной пропасть, она поняла, что пути к отступлению отрезаны. Что же делать?

Белый туман окутал её, и Сяо Цзю приняла человеческий облик.

Взвесив на руке увесистый мешочек для хранения, она полюбовалась, как на изящном, молочно-белом мешочке играют блики, вызывая зависть у окруживших её лис.

Этот мешочек был сокровищем клана Снежных Лисиц. Его внутреннее пространство было безграничным, намного превосходя обычные мешочки для хранения. К тому же, в нём хранились все трофеи Сяо Цзю, собранные за годы её «деятельности», — настоящая коллекция всех сокровищ Цинцю.

Два божественных луча, красный и белый, стремительно пронеслись над головами лис и остановились перед ними.

— Сяо Цзю, где моя настойка? — Старина Бай, едва отдышавшись, увидев Сяо Цзю на вершине, тут же спросил: — Хорошая моя Сяо Цзю, верни дедушке настойку, и я тебя прощу. Ты снова будешь хорошей девочкой нашего клана Тёмных Лисиц!

— Дедушка… — нежным, мелодичным голосом, свойственным юным девушкам, пропела Сяо Цзю. — Так дедушка всё-таки хотел меня наказать? Всего-то одна бутылочка настойки из османтуса…

— Бутылочка? Это же мой тысячелетний выдержанный элитный напиток! Давай, Сяо Цзю, отдавай! — Старина Бай погладил свою длинную бороду и протянул руку, ожидая, когда Сяо Цзю вернёт ему Настойку Бессмертных из Османтуса. В сложившейся ситуации он не сомневался, что ей некуда деваться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение