Глава 2 (Часть 1)

Он остолбенел, я тоже. Эта пощечина словно ударила нас обоих по лицу.

В этот момент мимо проезжало свободное такси. Я поспешно махнул рукой, остановил машину, и, не оборачиваясь, запрыгнул внутрь и уехал, оставив Ляньцзяня стоять на месте в полном изумлении.

Сев в машину, я не мог унять дрожь в губах и с трудом назвал свой адрес.

Следующие два месяца я больше не видел Чжоу Ляньцзяня. Мы и так учились в разных университетах, и если специально не поддерживать связь, наши жизни никак не пересекались.

Зато мне приходилось каждый день видеть его девушку, Сюй Хуэй. В этом не было ничего удивительного: Сюй Хуэй была моей одногруппницей, и именно я познакомил ее с Ляньцзянем полгода назад.

Тогда был второй семестр третьего курса. Оказалось, что мы оба до сих пор без девушек. В средней школе это можно было списать на учебу, но как объяснить отсутствие отношений на третьем курсе?

— В нашем университете на инженерных специальностях очень мало девушек, — однажды объяснил он.

Я учился на управленца, и на факультете экономики и управления девушек было предостаточно. Но, возможно, именно из-за их количества и привлекательности я несколько раз пытался сделать выбор, но так и не мог решиться.

— А давай так: мы познакомим друг друга с девушкой из своего университета, — однажды днем, от нечего делать, мне пришла в голову такая идея.

— …В моем университете действительно нет красавиц.

— Да ладно, сойдет и симпатичная. Лучше, если она тоже играет в игры, — беззаботно ответил я.

На следующих выходных Ляньцзянь действительно познакомил меня с девушкой. Только вот эта девушка… как бы я ни старался описать ее по-доброму, она даже на среднюю внешность не тянула.

— Ты что, издеваешься надо мной?! — позже я набросился на него с расспросами.

— Я и так почти ни с кем из девушек не знаком.

Если подумать, так оно и было. С начальной школы Ляньцзянь всегда выглядел отстраненным и неразговорчивым. Будь он хоть немного приветливее с девушками, с его внешностью у него давно бы уже была подруга.

Хотя из Ляньцзяня вышел никудышный сват, через неделю я все же из чувства товарищества привел к нему красавицу нашего курса, Сюй Хуэй.

Я и подумать не мог, что Сюй Хуэй согласится на отношения с ним. Говорят, на первом курсе она даже пыталась за мной ухаживать, но мне не понравился запах ее духов, и я ей отказал.

Девушка, которая когда-то за мной ухаживала, теперь встречается с моим лучшим другом. В этом было что-то странное, но в то же время, казалось, вполне нормальное. Я и сам не понимал, из-за чего так переживаю.

Неужели я смутно чувствовал, что Сюй Хуэй немного ветреная? Или же меня грызла досада оттого, что я остался один?

Не знаю, не мог разобраться. В общем, с тех пор я все чаще ловил себя на том, что Ляньцзянь меня раздражает, и стал реже с ним общаться.

Ляньцзянь же оставался прежним. Казалось, он совершенно не замечал моих странностей или же ему было абсолютно все равно.

Глядя на красную заколку в виде клубники на голове Сюй Хуэй, сидевшей передо мной, я вдруг вспомнил случай из начальной школы. Тогда из-за того, что я жил далеко, я ходил в школьную группу продленного дня и обедал в школе.

Моя мама, боясь, что у меня будет несбалансированное питание, каждый день давала мне с собой фрукты, что было очень хлопотно.

Если это были яблоки или бананы, еще куда ни шло, но апельсины я точно ленился чистить. Виноград и клубнику я тоже очень не любил.

Однажды мама дала мне коробочку клубники. После обеда я взял одну ягоду и катал ее по столу, испачкав руки красным соком.

— Ну что за скука? Тетя дала тебе, так ешь скорее, — Ляньцзянь тогда был примерно моего роста, но гораздо рассудительнее меня.

— Я не люблю фрукты, а особенно ненавижу, когда попадается клубничный хвостик. На вкус как сельдерей или кинза, просто отвратительно.

— Ну почему у тебя столько заморочек? — Ляньцзянь нахмурил свои маленькие брови, но взял всю коробочку и аккуратно удалил все хвостики и листики с клубники.

— Ци Янь, Ци Янь.

Я вдруг очнулся. Лекция уже закончилась, Сюй Хуэй повернулась и смотрела на меня.

— Мм, а, что такое?

— Ты в последнее время видел Ляньцзяня?

— Нет, я с ним уже почти два месяца не общался. А что?

— Совсем не общался? — Сюй Хуэй казалась очень удивленной. — Вы же вроде хорошо ладили?

— Парни — это не вы, женщины, чтобы каждый день созваниваться. Занят был в последнее время, — отмахнулся я.

Она больше не стала расспрашивать.

— Я уже неделю не могу с ним связаться. На звонки не отвечает, на сообщения в WeChat тоже.

— О, он, наверное, тоже занят. А QQ?

— Не знаю, то ли он в невидимом режиме, то ли действительно не в сети. Тоже не могу найти, — Сюй Хуэй была немного расстроена. — Как бы он ни был занят, неужели за неделю не нашлось времени даже позвонить?

— Скоро зимние каникулы, тогда и появится время, — я встал и начал собирать сумку.

— Ци Янь, не мог бы ты связаться с ним? Я очень за него волнуюсь.

Я хотел было сказать: «Какое мне дело до ваших отношений?», но слова, сорвавшиеся с языка, были другими:

— Ладно, с тебя ужин.

Мать Ляньцзяня давно умерла. Его отец так и не женился снова, хотя, по слухам, женщин у него хватало, да и он часто бывал в командировках. Поэтому Ляньцзянь большую часть времени проводил дома один.

На следующий день после обеда я стоял у его двери, молясь лишь о том, чтобы его отец на этот раз был дома. Возможно, мне достаточно будет задать пару вопросов дяде Чжоу, и я смогу уйти, так и не встретившись с Ляньцзянем.

Кстати говоря, даже согласившись помочь, мне не стоило так опрометчиво сюда приходить. Можно было просто позвонить ему домой и узнать, есть ли кто-нибудь.

Пока я колебался, нажимать ли на звонок, дверь вдруг открылась, и передо мной предстал Ляньцзянь в пижаме.

— Ты что тут все это время стоишь? — выражение его лица было как обычно спокойным. Я рефлекторно отступил на шаг, сердце бешено колотилось.

Лучше бы он подошел и тоже влепил мне пощечину.

— А, Сюй Хуэй не может с тобой связаться и очень волнуется, вот и попросила меня проведать.

— Понятно, я ей попозже позвоню.

— Мм, ну ладно, тогда…

Я хотел сказать: «Тогда я пошел», но вместо этого вырвалось:

— Э-э, редко увидишь тебя просто так разгуливающим в пижаме.

Он посмотрел на меня как на идиота.

— Это мой дом, в чем хочу, в том и хожу.

— О, дяди Чжоу нет дома?

— Нет.

Мне совершенно нечего было сказать. Я уже собирался уходить, как вдруг мой взгляд упал на медицинский пластырь на его запястье.

— Что у тебя с рукой?

— Ничего, — он сорвал пластырь и бросил в сторону. — Немного простудился, ставили капельницу. Уже все прошло.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение