☆、Жена министра
— Не слишком гордись.
Томоё посмотрела на Сакуру, на лице которой было написано «Ну же, похвали меня», и напомнила ей.
— Знаю, знаю… — Сакура улыбнулась и снова обняла Томоё за руку.
— Император приказал нам продолжать наступление, дойти до самой их столицы. Что ты думаешь?
— Хм.
Томоё всё ещё помнила обиду на женщину-военврача и многозначительно ответила: — Тех, кто заходит слишком далеко, естественно, нужно заставить испытать горечь.
— Сейчас здесь нет посторонних.
— Мгм.
— То, что я говорила в шатре пару дней назад, я ещё не закончила.
Томоё наблюдала за взглядом Сакуры, в её сердце теплилась надежда и предвкушение.
Она медленно приблизилась к Сакуре, обняла её за плечи, словно защищая редчайшее сокровище.
— Я всегда восхищалась единственной дочерью генерала Киномото. Как ты думаешь, согласится ли она выйти за меня замуж, стать женой министра?
Сакура в её объятиях резко и удивлённо вдохнула.
Томоё склонила голову и увидела, что уши Сакуры покраснели до кончиков. Она радостно смотрела на Томоё.
— Сейчас… сейчас ещё нельзя… Я… я… — Сакура заикалась, слова застревали у неё в горле.
Томоё не хотела отпускать её и молча ждала, пока она закончит.
Сакура долго мялась, прежде чем выговорить вторую половину фразы.
— Я должна стать сильнее… только тогда… у меня будет право взять Томоё в жёны.
Томоё внезапно улыбнулась. К счастью, она дослушала до конца и не оттолкнула Сакуру, хлопнув дверью.
— Так кто кого берёт в жёны, госпожа жена министра?
— Нет, ты — жена генерала.
— Жена министра.
— Жена генерала.
— Жена министра.
— Жена ген…
Слово «генерала» ещё не слетело с губ, как Томоё внезапно обхватила голову Сакуры и прильнула к её тонким губам.
Сакура на мгновение замерла, затем очень неуклюже попыталась ответить, но Томоё властно завладела её ртом, и вскоре Сакура обмякла от поцелуя.
Долгий поцелуй излил всю тоску и муки разлуки, накопившиеся за несколько месяцев.
Несмотря на бодрящий аромат яосян, исходивший от неё, Томоё почувствовала подступающую усталость. Она силой воли заставляла себя держаться, чтобы не упасть.
Кризис миновал, император отзывал её обратно в столицу.
Должность Военного советника фронта и существовала лишь для разрешения кризисных ситуаций.
Тепло губ ещё ощущалось, но Томоё могла лишь подчиниться императорскому указу и понуро вернуться в столицу.
Как сказала Сакура, нужно становиться сильнее, иначе в будущем она может оказаться недостойной великого генерала Сакуры.
Вернувшись в столицу, Томоё первым делом, как ни странно, не отправилась во дворец на аудиенцию к императору, а пошла в Военное ведомство и, злоупотребив служебным положением под предлогом оскорбления Военного советника, добилась замены женщины-военврача в основном отряде.
Письма по-прежнему отправлялись ежедневно.
После возвращения Томоё император наделил её большими полномочиями, круг её обязанностей расширился. Она работала без остановки, совершенно не имея времени на отдых.
Вместе с письмами от Сакуры приходили и вести о победах с фронта.
После битвы у пограничного города боевой дух врага был сломлен.
Спустя более месяца боёв армия наконец подошла к вражеской столице, готовясь к последнему удару.
Сакура стояла у песчаного стола в шатре и распечатывала письмо от Томоё.
Томоё сидела за письменным столом, бодрящий аромат яосян немного взбодрил её уставшее тело.
В поисках утешения она открыла письмо от Сакуры.
«После расставания на фронте очень тоскую».
«На передовой всё хорошо, не беспокойся».
Когда война закончится, Сакура вернётся.
Когда война закончится.
Пора будет отправить некоторых людей за решётку.
Утром того дня, когда пришла весть о падении вражеской столицы.
Томоё во главе группы сановников представила императору подробный доклад с обвинениями против действующего Первого министра.
Обвинения включали казнокрадство, взяточничество, сокрытие информации, деспотизм, злоупотребление властью и другие преступления.
Император давно опасался его, и теперь, заручившись поддержкой Томоё, он с лёгкостью арестовал Первого министра и назначил на его место Томоё.
Через несколько дней армия с триумфом вернулась. Новый Первый министр попросила разрешения лично встретить войска.
Томоё в чиновничьей одежде, сопровождаемая несколькими чиновниками, встречала армию у городских ворот.
Генерал Киномото ехал на коне во главе колонны, за ним следовала младший генерал Сакура. Она сидела на рыжем коне, её вид был полон отваги и героизма.
Томоё заметила, что Сакура слегка нахмурилась. Старая травма ноги Сакуры не могла зажить за месяц, как же она снова села на коня?
Младший генерал Сакура, следовавшая за генералом Киномото, тоже смотрела на Томоё.
Сакура была ранена, но генерал Киномото всё равно взял её на поле боя и даже просил помочь скрыть это. Томоё ещё тогда почувствовала неладное.
Теперь в её сердце смутно зарождался ответ.
Томоё встречала героев, чтобы проводить их на аудиенцию к императору.
Но Сакура не пошла.
Томоё провела генерала Киномото к Сыну Неба.
Император не произнёс ни слова, но генерал Киномото ровным голосом сказал нечто шокирующее:
— После этой битвы ваш слуга поистине устал. Прошу Ваше Величество позволить мне уйти в отставку и провести остаток лет с супругой.
После такой битвы великий генерал наверняка мог рассчитывать на титул хоу и пост министра. Почему же он просил об отставке сейчас, отказываясь от почестей?
Томоё вслушивалась, и ответ в её сердце становился всё яснее.
Как и ожидалось, генерал Киномото приписал множество заслуг Сакуре. Великий генерал уходил в отставку, пост главнокомандующего оставался вакантным.
Император был в долгу перед генералом Киномото.
Даже без чьих-либо подсказок он назначит младшего генерала Сакуру великим генералом Сакурой.
Вот почему генерал Киномото взял с собой раненую Сакуру.
Возведя Сакуру на пост великого генерала, он действительно оставил её в столице, а сам вернулся в Цзинчэн, чтобы насладиться спокойной старостью.
Перед отъездом генерал Киномото всё же разрешил сомнения Томоё, возникшие тогда на фронте.
— Моя дочь ещё в письмах говорила мне, что питает к тебе нежные чувства, и спрашивала моего совета. Когда она рассказывала мне о твоих достоинствах, я догадался и о твоих чувствах. Но я не сказал ей, позволил ей самой разобраться. Много лет назад мой сын поступил так же. Он полюбил мужчину по имени Сюэту. Но из-за слухов, превративших его в «духа кролика», им пришлось выбрать уединение.
Узнав о чувствах Сакуры, Томоё избавилась от последней тревоги в сердце.
Оказалось, пока она думала, что может лишь молча оберегать свою единственную любовь, та тоже оберегала её. И ещё была доля удачи — удачи в том, что она сделала тот шаг.
Хотя резиденция Первого министра была уже построена, Томоё по-прежнему жила в том маленьком сыхэюане.
Во дворе по-прежнему была лишь одна служанка — Цзинъюэ.
Цзинъюэ уже давно спала.
Томоё всё так же страдала бессонницей. Ночью бодрящий яосян сменился успокаивающим, но Томоё, вдыхая его аромат полночи, не чувствовала ни малейшей сонливости, держа в руках книгу.
В тишине раздался лёгкий шорох. Томоё посмотрела на окно.
Лунный свет проникал внутрь, отбрасывая тень.
Томоё отложила книгу, подошла и открыла окно.
— Что ты делаешь здесь посреди ночи? И обязательно через окно лезть.
Томоё смотрела на великого генерала Сакуру за окном. Последние два месяца та провела в генеральской резиденции, залечивая рану.
Томоё была Первым министром, и, чтобы избежать подозрений, она, подавляя тоску в сердце, не виделась с ней.
— Разве в хуабэнях влюблённые не так встречаются со своими барышнями? — бесстыдно улыбнулась великий генерал Сакура.
— Входи.
Томоё не хотела, чтобы та мёрзла снаружи, и позвала её внутрь.
Сакура ловко опёрлась одной рукой об подоконник и впрыгнула в комнату.
Войдя, она тут же крепко обняла Томоё. Томоё погладила её по затылку, провела несколько раз по длинным волосам, успокаивая.
Они долго стояли обнявшись, прежде чем Сакура неохотно отстранилась и зевнула.
(Нет комментариев)
|
|
|
|