Глава 14

Надо сказать, Ся Цинчэнь была по-настоящему избалованной. Даже за завтраком ее должен был обслуживать Гу Си Мо. Эта девчонка постоянно капризничала: то ей это не нравится, то то не по вкусу. Наверное, только Гу Си Мо мог с ней справиться.

За целым столом ела только она одна, остальные занимались своими делами, не обращая на эту парочку никакого внимания. Похоже, они к этому привыкли.

Какое-то время за столом царила гармония.

Цинь Чу изучал фондовый рынок на планшете, Су Хао достал свой CosmicShiner и играл в «Angry Birds». Честно говоря, бриллианты на телефоне, наверное, ослепили бы этих свиней.

Остальные, похоже, были немного знакомы друг с другом и время от времени перекидывались парой слов с Гу Си Мо, но все это были пошлые шуточки, без каких-либо ограничений.

Позавтракав, Цинчэнь вдруг удивленно спросила: — Момо, а где папа и мама? Почему я их не видела?

Наконец-то эта мелочь вспомнила о родителях.

— Они давно ушли развлекаться, не стали нас ждать, — смеясь, ответил Гу Си Мо, забавляясь рассеянностью своей возлюбленной.

— Что? Почему не взяли меня? — с легкой обидой спросила Цинчэнь.

— Да ладно, взять тебя, чтобы ты им светила? Ты что, не понимаешь таких вещей? — Цинь Чу, не поднимая головы, ответил так, будто слова доносились откуда-то сверху.

— Второй Цинь, если ты не будешь говорить, никто не подумает, что у тебя язык заплетается, — Цинчэнь закатила глаза.

— Ладно, ладно, все собирайтесь, поедем на ипподром! Я только что забронировал площадку. Говорят, там появились несколько очень резвых лошадок, — сказал Су Хао, оскалившись в улыбке. Непонятно, чему он так радовался.

После того как Гу Си Мо кивнул, вся компания двинулась из ресторана на ипподром…

Ли Сиюань, услышав это, лишь слегка улыбнулась и продолжила разговор.

Все становилось все интереснее. «Ся Цинчэнь, посмотри, я отберу у тебя все, что захочу, будь то вещи или люди. Все, что мне понравится, однажды станет моим».

Вскоре любители покататься выбрали себе лошадей и тут же помчались по аллее. Быстрее всех был, конечно же, Су Хао.

Все знали, что Су Хао, второй сын семьи Су в столице, был настоящим игроком.

Даже Цинь Синь вместе с Е Чжэ неспешно прогуливались на лошадях. А вот Ся Цинчэнь, глядя на покорную «овечку» под собой, горько пожалела, что позволила Гу Си Мо выбрать ей лошадь. Он, конечно, выбрал чистокровного белого жеребца с отличной родословной, но вот характер у него был… не самый приятный.

Полдня не бежит, что он задумал?..

Она обернулась и сердито посмотрела на сидящего в стороне мужчину, но, поняв, что он ее не видит, сдалась.

«Эх, буду считать, что катаюсь на осле…»

Гу Си Мо и сам хотел бы покататься с Ся Цинчэнь, но остальные не собирались его так просто отпускать.

В итоге они даже собрали два стола для маджонга.

У каждого из них были свои маленькие слабости. Все они были азартными игроками, и чем выше были ставки, тем больше им нравилось играть. И как же в таком деле обойтись без Гу Си Мо?

С самого детства дети высокопоставленных чиновников считали его счастливчиком. Он умел играть, умел вести дела, умел выигрывать и проигрывать.

И вот, за столом уже клубился дым, время от времени раздавались возбужденные крики, подчеркивая их безрассудство.

Гу Си Мо держал во рту сигарету, но не зажигал ее. Ся Цинчэнь терпеть не могла, когда он курил, и если бы он сейчас закурил, то она бы точно закатила скандал. Он сам давно не курил и уже начинал нервничать, поэтому мог только наслаждаться запахом табака.

Он небрежно выкладывал фишки, брал новые, его длинные пальцы время от времени постукивали по столу.

Наконец, он открыл карты: — Ну что, платите.

Сидящие за столом уже видели мастерство Гу Си Мо в игре и не переживали из-за этих денег. Они играли ради удовольствия. За это время они проиграли несколько домов, но никто не обращал на это внимания.

Ся Цинчэнь все еще неспешно каталась верхом, время от времени поднимая голову к небу, а потом снова смотря под ноги. Эта девчонка, похоже, научилась развлекать себя сама.

Решив, что так дальше нельзя, она собралась развернуться и поехать обратно, но лошадь не только была медленной, но и шла куда хотела, совершенно не подчиняясь Ся Цинчэнь.

Цинчэнь рассмеялась: — Эй… ты что, вздумал со мной спорить? Я тебе сейчас покажу!

Сказав это, она сжала ноги, но лошадь, словно испугавшись, вдруг рванула вперед.

Мало того, что он побежал, так еще и начал вилять из стороны в сторону. К счастью, она быстро среагировала и крепко схватилась за поводья, чтобы не упасть.

Но постепенно Цинчэнь поняла, что что-то не так. Лошадь никак не могла остановиться. Как бы сильно она ни тянула поводья, конь продолжал нестись вперед.

Ся Цинчэнь была хрупкой девушкой, и поначалу она еще держалась, но постепенно силы начали ее покидать.

Ее лицо побелело от страха. Раньше ей не приходилось сталкиваться с подобным. Ветер свистел в ушах, у нее не было сил даже кричать.

Руки начали неметь. Она подумала, что сейчас упадет, покалечится или разобьется насмерть, и больше никогда не увидит своего Момо.

Ее охватил ужас, крики тонули в свисте ветра.

— Момо, мне страшно, спаси меня, спаси… — бесстрашная барышня Ся расплакалась от страха смерти. Без Гу Си Мо у нее появился страх.

Наконец, Ся Цинчэнь почувствовала, что силы окончательно покидают ее. Она пожалела, что вообще села на эту лошадь.

И напоследок не забыла выругаться: — Ах ты, Су Хао, вечно ты устраиваешь какие-то проблемы!

В тот момент, когда она потеряла сознание, мир словно затих…

Она словно вернулась в детство. Ее окутал легкий, как ветерок, аромат, что-то теплое обнимало ее, подбадривало.

— Что с тобой? Почему ты не играешь с другими? — у мальчика был нежный, как ветер, голос.

Девочка не ответила, ее взгляд был расфокусирован.

— Почему ты не улыбаешься? Мне кажется, у тебя очень красивая улыбка, — продолжал мальчик.

Девочка молчала, ее губы были плотно сжаты, вызывая жалость.

Внезапно лай собаки у ее ног привлек ее внимание. Она опустила голову и увидела маленькую собачку, которая сидела у ее ног и смотрела на нее.

— Момо… — тихо прошептала девочка, в ее глазах появился огонек. Она протянула руку, чтобы взять собачку на руки, но мальчик ее опередил.

— Тебе тоже нравятся собаки? Но ее зовут не Момо, а Куки. Это директор подарил мне ее.

— Можно мне ее подержать? — наконец спросила девочка хриплым голосом.

В ее голосе слышалась печаль.

— Конечно, вот, держи, — мальчик положил собачку девочке на руки.

— Момо, Момо… — она продолжала называть ее этим именем, на ее лице появилась улыбка, и она не хотела отдавать собачку обратно.

— Ну ладно, Куки пока побудет у тебя. Я завтра приду ее навестить. Пока! — сказав это, мальчик убежал.

— Нет, ты не мой Момо, как ты можешь быть Момо… — девочка на скамейке бормотала сама себе, ветер словно принес с собой слезы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение