Глава 8

— Гу Си Мо, хватит нести чушь!

— Человек же сказал, что вы незнакомцы, не цепляйся к этому! — Девушка была явно взволнована.

— Что, смеешь делать, а признаться боишься?

— Я всего на минуту отошел, а ты уже умудрилась в историю вляпаться. Ну ты даешь! — Гу Си Мо стоял в паре метров от кровати, скрестив руки на груди, его чарующие глаза холодно наблюдали за тем, как маленькая дикая кошечка напротив него выходит из себя.

— В какую еще историю я вляпалась?

— Никто другой и внимания не обратил, только ты такой мелочный, ко всему придираешься.

— Скажи, ты мужчина, тебе это вообще нужно?

— Если уж на то пошло, у тебя что, мало было любовных похождений в прошлом?

— Я, девушка, даже не придиралась к тебе, а ты хорош, чуть что… — Тут она осеклась, увидев, как над головой Гу Си Мо словно сгущаются черные тучи…

«Плохо дело, неужели Момо от злости ума лишился?» — с беспокойством подумала барышня Ся.

Выражение ее лица смягчилось, и она заговорила ласковым, капризным тоном: — Момо, я пошутила, просто с языка сорвалось.

— Хе-хе, давай умоемся и ляжем спать, — сказав это, она задумалась, не броситься ли к нему с медвежьими объятиями, чтобы успокоить ревнивца.

На самом деле, когда этот мужчина ревновал, он был довольно милым.

Ся Цинчэнь подумала, что раз он ревнует, значит, любит ее.

Поэтому она решила признать свою ошибку, хотя по-прежнему считала, что ни в чем не виновата.

Однако она тут же пожалела об этом.

Ся Цинчэнь еще не успела сдвинуться с места, как увидела, что ее Момо улыбнулся так обольстительно, что мог бы сразить наповал целое государство.

Но слова, слетевшие с его губ, заставили ее сердце похолодеть.

— Отлично, Ся Цинчэнь. Давно тебя не наказывали, совсем распоясалась.

— Нарываешься, да? — Послушайте этот угрожающий тон! В каком же угнетении жила наша маленькая принцесса.

Услышав это, Ся Цинчэнь сразу сникла.

Похоже, наказания все-таки не избежать.

«Ах, моя бедная попка, опять придется пострадать».

Надо сказать, у Гу Си Мо было два способа «разбираться» с Ся Цинчэнь. Один — это взбучка, но, конечно, не такая сильная, как та, что доставалась Су Хао или Цинь Чу.

Возможно, даже почти безболезненная.

Но Ся Цинчэнь обладала талантом: как бы легко ее ни шлепнули, она могла завыть так, словно ее подвергают жестокой пытке.

Она искренне презирала этот метод.

Но по сравнению с другим, этот казался ей гораздо более гуманным.

Ся Цинчэнь все еще была погружена в воспоминания о прошлых наказаниях и не заметила, как Гу Си Мо шаг за шагом приближается к ней. Однако то, как ее лицо то бледнело, то краснело, позабавило его.

Ему не нужно было гадать, о чем она думает.

Как раз то, о чем она думала, он и собирался сделать.

— Садись, — Гу Си Мо, уже сидевший на кровати, позвал витающую в облаках Цинчэнь.

Маленькая девушка с негодованием села рядом.

— Момо, я была неправа.

— Я больше никогда не буду убегать одна, — искренне сказала Ся Цинчэнь.

«Эх, все-таки не переспорить этого коварного типа».

— Угу, — Гу Си Мо лишь теребил в руках пояс ее халата, больше ничего не говоря.

Тогда Цинчэнь предприняла еще одну попытку: — Момо, я знаю, что ошиблась, прости меня.

— Клянусь нашей партии в своей искренности, идет?

— Угу, — Молодой господин Гу продолжал играть с поясом.

Ся Цинчэнь забеспокоилась.

«Что все это значит?»

Она была в унынии…

— Господин Гу, что ты собираешься делать?!

— Ты можешь ответить мне что-нибудь подлиннее, чем одно слово? — не выдержав, спросила Цинчэнь.

— Займусь тобой, — Наконец, этот мужчина сказал на одно слово больше. Ся Цинчэнь только успела почувствовать облегчение, как ее сердце затрепетало.

Этот мужчина действительно осмеливался говорить все, что угодно.

«Нужно ли так поступать?»

Он определенно был человеком слова. Гу Си Мо дернул за пояс в своих руках, и барышня Ся почувствовала прохладу на груди. Она тут же смутилась.

Горячий взгляд Гу Си Мо был прикован к открывшемуся виду, словно он поклонялся прекрасному произведению искусства.

Взгляд был страстным и нежным.

Наша обычно дерзкая маленькая принцесса окончательно смутилась и рассердилась.

«Черт возьми, Гу Си Мо, зачем быть таким животным?

Я тоже могу стесняться!

Ты думаешь, все такие же бесстыжие, как вы?» — сердито подумала она.

Он смотрел на сокровище, которое любил, и внезапно почувствовал легкую грусть. Незаметно эта девчонка так выросла.

«Постой, ты что, на собственную дочь так смотришь?..»

— Милая, ты так красива, — его голос стал немного хриплым, полным соблазна.

Затем он осыпал влажными, горячими поцелуями изящную ключицу Ся Цинчэнь, медленно целуя, немного наказывая, немного дразня.

— Не надо… Момо, больно… — Цинчэнь зашипела, втягивая воздух, ей было немного неприятно.

«Ты что, кость грызешь?»

Тогда мужчина сильнее прикусил ее шею зубами и, услышав удовлетворенный стон боли Ся Цинчэнь, снова нежно провел по этому месту языком.

«Точно, он такой.

Даже способ „питаться“ тот же», — молча подумала Ся Цинчэнь.

Когда свет в комнате погас, Гу Си Мо навис над Ся Цинчэнь и с легкой усмешкой сказал: — Милая, ты так быстро подготовилась.

Сказав это, он намеренно согнул колено, касаясь чувствительного места, выдававшего ее состояние.

Этот мужчина был настоящим искусителем.

Эта барышня Ся из совершенно невинной девушки превратилась в такую под чутким руководством Гу Си Мо, и ему еще хватало совести это комментировать.

Юную девушку в самом цвету он довел до такого состояния.

Действительно…

Ся Цинчэнь тихо застонала, презирая себя и еще больше презирая Гу Си Мо.

Но сейчас ей было очень не по себе.

Этот мужчина был слишком коварен.

— Хочешь?

— М? — он прошептал, касаясь губами ее мочки уха.

Ся Цинчэнь окончательно сдалась.

— Момо… мне плохо, — Девушка стеснялась произнести то самое слово.

Она могла лишь выразить свои истинные чувства.

— Плохо?.. Соблазнительница, мне тоже плохо.

— Разве я не наказываю тебя? Вот и страдаю вместе с тобой, — Гу Си Мо продолжал разжигать огонь повсюду, но не переходил к главному.

Ся Цинчэнь не могла этого вынести, слезы уже подступали к глазам. Ей было мучительно невтерпеж. Девушка инстинктивно сжала ноги, слегка потираясь ими, и с ее губ невольно срывались тихие стоны.

Разум давно покинул ее.

Увидев ее в таком состоянии, Гу Си Мо почувствовал, как внутри него что-то взорвалось.

Он небрежно сорвал мешавшее полотенце со своих бедер и бросил его под кровать.

Судя по напряжению и цвету, ему самому было не легче, чем этой девчонке.

Так зачем же, господин Гу, так мучиться?

Мучить свою малышку и мучить себя.

Разве это не самоистязание?

Его большая рука раздвинула бедра Ся Цинчэнь, он коснулся ее… Да, эта девушка ждала его любви.

— Ц-ц… Малышка так хороша, — не удержался от дразнящего комментария мужчина.

— Брат… хороший брат… я хочу, — Дикая кошечка больше не могла терпеть. Ей было все равно, что он говорит. Ради своего физического и душевного здоровья она решилась.

Услышав эти несколько нежных слов «брат», Гу Си Мо почувствовал, как его сердце затрепетало.

Наконец, он начал действовать.

А дальше для Ся Цинчэнь последовал процесс, полный одновременно и боли, и удовольствия…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение