Глава 2. Я отказываюсь (1) (Часть 1)

На следующее утро, в половине десятого…

— Стерва! Да кто она такая, эта Линь Цзинмин?! Как она посмела меня бросить!

По дороге в аудиторию шел парень с баскетбольным мячом, не переставая ругаться. Рядом с ним, не обращая внимания на его слова, шел еще один парень такого же роста.

— Кайцзы, если я не проучу эту девку, то я не Гао! — мяч вращался на кончике его пальца. — Ты должен за ней поухаживать, а потом бросить. Жестоко бросить.

Парнем, который шел чуть впереди Гао, был Чжан Кайкай, а говорившим — баскетболист Гао Чжунси.

Чжан Кайкай и Гао Чжунси жили в одной комнате и часто играли вместе в баскетбол. Он называл Гао Чжунси «Си-гэ», а тот его — «Кайцзы». Их связывала любовь к баскетболу, и на площадке они были отличными друзьями.

Чжан Кайкай молча шел, не реагируя на слова Гао Чжунси.

— Кайцзы, скажи этой девке «Я тебя люблю», а потом дай ей пощечину, — предложил Гао Чжунси.

Чжан Кайкай продолжал молчать.

— Ты мне должен два ужина, и еще тот случай с другой девчонкой… Ты ведешь себя не по-дружески. Неужели не хочешь мне помочь проучить ее? — спросил Гао Чжунси. — Что, правда не хочешь?

Молчание.

— Кайцзы, ты такой скрытный! Тьфу! Найду кого-нибудь другого, чтобы проучить ее. Эту ведьму я так просто не оставлю! Она еще пожалеет, что так со мной поступила!

— А что сделала Линь Цзинмин? — наконец спросил Чжан Кайкай.

Гао Чжунси достал что-то из кармана и потряс в воздухе.

Чжан Кайкай взглянул — это были две цепочки, одна для шеи, другая для ноги, сверкающие серебром, с двумя кулонами. — Это мамины вещи, — сказал Гао Чжунси. — Все, что от нее осталось. А эта Линь Цзинмин сказала, что ей не нужно.

— А, — только и сказал Чжан Кайкай, засунув руки в карманы и покачиваясь из стороны в сторону. Когда они дошли до поворота, где им нужно было идти в разные аудитории, он вдруг сказал: — Ее нельзя за это винить, — и ушел.

— Мало того, что она меня бросила, так еще и мою мать оскорбила, — крикнул Гао Чжунси вслед Чжан Кайкаю. — Стерва!

Чжан Кайкай слегка махнул рукой, показывая, что услышал, и скрылся в аудитории.

— Тьфу, — Гао Чжунси повернулся и пошел в свою аудиторию. Задумавшись, он не удержал мяч, и тот упал на землю, покатившись в сторону газона.

Он перепрыгнул через клумбу, чтобы поднять мяч, и вдруг увидел в тени кустов чьи-то ноги. Вздрогнув от неожиданности, он присмотрелся и увидел, что там кто-то сидит. — Си Цзинлань?

Там сидела девушка в светло-голубом платье с распущенными волосами.

У нее была очень бледная кожа и нежные, красивые черты лица. Выглядела она трогательно и беззащитно.

Сидеть, обняв колени, в тени кустов на клумбе — красивая картина, но Гао Чжунси, который сначала увидел ноги, а потом уже саму девушку, чуть не принял ее за привидение.

— Прогуливаешь? — спросил он. Он хорошо знал группу «Бамбук», и Си Цзинлань, девушку Линь Линя, тоже. Он хотел просто забрать мяч и уйти, но решил все же перекинуться парой слов.

У Си Цзинлань вдруг покатились слезы, и она спрятала лицо в руках.

Гао Чжунси подошел и погладил ее по голове.

— Что случилось?

— Линь совсем обо мне не заботится. Он знает, что я расстроена, но даже не спросил, что случилось, просто ушел, — тихо сказала Си Цзинлань нежным, приятным голосом.

— Такой мужик — сволочь. Женщин нужно баловать, а тот, кто этого не делает, не мужчина, — заявил Гао Чжунси.

— Линь совсем меня не ценит. Он сегодня на репетицию идет, — прошептала Си Цзинлань.

— Тогда я пойду и набью ему морду, — сказал Гао Чжунси, поднял мяч и спрыгнул с клумбы. — Пойду я.

«Свяжешься с такой, как Си Цзинлань, — одни проблемы», — подумал Гао Чжунси, направляясь с мячом в аудиторию.

Проявишь к ней заботу — она начинает переживать: «Ты, наверное, очень устал? Я не хочу, чтобы ты из-за меня менялся». Чуть зазеваешься — она тут же начинает подозревать: «Ты меня разлюбил?». Вечно грустит, печалится, страдает от всякой ерунды, стоит ей чем-то расстроиться — надевает маску «меланхолии», а если ее не замечают, начинает болеть и ложится в больницу… Такие женщины страшнее любого демона. Он всегда восхищался Линь Линем — как он мог столько времени терпеть такую девушку?

Гао Чжунси ушел, а Си Цзинлань смотрела ему вслед. Было очевидно, что он просто хотел отделаться от нее и сбежать. У нее защипало в глазах, и снова покатились слезы. Неужели она настолько ужасна, что вызывает у людей такое отвращение?

Что она сделала не так?

— Эй, — послышался хруст чипсов. Кто-то шел из-за клумбы, с любопытством выглядывая из-за кустов. — Что случилось?

Си Цзинлань подняла голову. Перед ней стояла худенькая девушка, которая ела чипсы прямо из пакета. Красивые черты лица, белоснежная кожа, излучающая жизнерадостность. На ее оранжевой футболке красовалась надпись «Не любишь меня — получишь!», на ногах — черно-белые брюки-капри, а на рюкзаке за спиной висела коала. Выглядела она очень молодо и мило.

Это лицо показалось ей знакомым. Через мгновение она поняла, что это Линь Цзинмин. Она видела ее фотографии в университетской сети, но не узнала ее лично. Си Цзинлань отвернулась, вытирая слезы, и ничего не сказала.

Линь Цзинмин постояла рядом, поняла, что та не хочет с ней разговаривать, и пожала плечами.

Она хотела послушать историю печальной красавицы, но та ее проигнорировала. Ну и ладно. Она пошла в библиотеку.

Пройдя несколько шагов, она увидела, как навстречу ей идет какой-то парень. Когда они поравнялись, она бросила на него взгляд и вдруг почувствовала, как у нее екнуло сердце. Этот парень…

Этот парень выглядел таким несчастным!

Она остановилась и, не отрываясь, смотрела ему вслед. Лицо показалось ей знакомым. Кто это?

Парень был ростом около метра семидесяти пяти, худощавого телосложения, с удивительно черными волосами. Он шел, глядя прямо перед собой, как будто о чем-то задумавшись.

Его лицо не было особенно красивым, по крайней мере, он и близко не был так хорош собой, как Шу Янь, но в нем чувствовалась какая-то утонченность и благородство.

«Он благороден благодаря своей печали и сдержанности, и старомоден благодаря своему благородству», — подумала Линь Цзинмин, увидев его, и тут же поняла: это Лидер!

Линь Линь подошел к плачущей девушке, засунув руки в карманы. — Медсестра тебя ищет. Иди обратно.

Девушка, похожая на Линь Дайюй, покачала головой и тихо сказала: — Лучше бы я умерла.

Услышав это, Линь Цзинмин подумала: «Неужели такие люди существуют? Это что, сериал какой-то?». Она с удивлением смотрела на них. Лидер, Линь Линь, бесстрастно сказал: — Вставай.

Девушка закрыла лицо руками. — Дайте мне умереть.

«Так пусть умирает», — Линь Цзинмин чуть не рассмеялась. Что за странная девушка? Если бы она действительно хотела умереть, стала бы она рыдать и просить об этом на публике? Таких нужно просто пнуть и спросить, что им нужно — веревка или нож? Если хочешь прыгать — выбирай двадцатый этаж, если топиться — съешь сначала снотворное. А если не получится — можно попасть в журнал «Чудеса» как знаменитость.

Линь Линь ничего не ответил и, конечно же, не стал говорить Си Цзинлань, чтобы она шла и умирала. Он просто стоял перед ней, ожидая, пока она встанет.

Линь Цзинмин с изумлением наблюдала за ними. На самом деле, ей совсем не нравились так называемые «меланхоличные» парни, а «благородство» в сочетании с меланхолией было для нее вообще непростительным грехом. Она сама ненавидела меланхолию и не считала себя благородной. И меланхолия, и благородство казались ей наигранными. Но, глядя на Линь Линя, стоящего перед Си Цзинлань, она вдруг почувствовала, как в ней просыпается что-то вроде влюбленности. «Какой красивый! С такими девушками нужно именно так!». Ни в коем случае нельзя обращать на них внимание, иначе они совсем распояшутся и начнут нести всякую чушь вроде: «Когда я умру, ты будешь свободен». Какая гадость!

Пока она про себя одобряла поведение Линь Линя и восхищалась им, Си Цзинлань печально произнесла: — Если я умру, я навсегда останусь в твоем сердце, как моя двоюродная сестра?

Линь Цзинмин чуть не расхохоталась. Так это любовный треугольник? У Лидера уже кто-то есть? Эта девушка — разлучница?

Пока она про себя посмеивалась, Линь Линь сказал: — Медсестра тебя ищет, возвращайся скорее, не заставляй всех волноваться. — Его голос был мягким и приятным на слух, но в нем чувствовался холодок.

Линь Цзинмин нахмурилась. Ни капли заботы… Она вдруг почувствовала жалость к этой девушке. Как-никак, он ее парень. Почему он так холоден, даже не раздражается?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Я отказываюсь (1) (Часть 1)

Настройки


Сообщение