Глава 3

Шесть утра, ни один бар еще не открыт, но Ци Чжэнь все же нашел один. Привычно войдя с черного хода, он оказался в прокуренном помещении, где люди лежали в беспорядке, кто где, в помятой одежде. В воздухе витал тяжелый запах.

Ци Чжэнь вошел, огляделся и пнул ногой мужчину, лежащего у двери. Мужчина выглядел не очень старым, его брюки были расстегнуты, и что-то вяло свисало сбоку, покрытое какой-то липкой жидкостью. Ци Чжэню стало противно.

Мужчина, получив пинок, открыл глаза, готовый выругаться, но увидев Ци Чжэня, гнев на его лице тут же сменился подобострастной улыбкой.

Ци Чжэнь был для этой компании настоящим денежным мешком. Они не знали его происхождения, но он действительно не жалел денег, тратил их так, словно они ничего не стоят.

Эти люди признавали только деньги, а не человека. У кого деньги, тот и хозяин. Даже несмотря на переменчивый характер Ци Чжэня, они обращались с ним как с господином.

— Молодой господин Ци, вы пришли!

Вэй Дун поднялся и подобострастно поклонился парню, который был значительно моложе его. От его дыхания исходил неприятный запах, заставивший Ци Чжэня нахмуриться.

Вчера он подрался здесь с кем-то. Среди этих малоизвестных людей Ци Чжэнь еще мог иметь вес, но вчера он столкнулся с настоящим "мажором". Тот не выносил показушного поведения Ци Чжэня и его разбрасывания деньгами. Они повздорили из-за пары слов и подрались. Ци Чжэнь получил травмы, но и противнику пришлось несладко. Ци Чжэнь дрался отчаянно, ему нечего было терять.

Все думали, что на этот раз Ци Чжэнь действительно перешел дорогу большому человеку, и если он попадет за решетку, то выбраться будет трудно. Но неожиданно Ци Чжэнь вышел целым и невредимым, что заставило нескольких хулиганов еще больше гадать о его покровителях.

На самом деле, если бы это был кто-то другой, Ци Чжэнь, скорее всего, не вышел бы или вышел бы, но сильно побитым. Но когда вмешалась семья Цзун, все изменилось. Кто осмелится обидеть семью Цзун?

Ци Чжэня чуть не стошнило от спертого воздуха. Он достал из кармана пачку денег и разбросал их в воздухе: — Это вам. Подлечите свои раны. И не ищите меня в ближайшие дни!

Сказав это, он сунул руки в карманы брюк и вышел из бара.

Вэй Дун смотрел на рассыпанные по полу деньги, его глаза расширились. Но как только Ци Чжэнь вышел за дверь, Вэй Дун показал свое истинное лицо. Этот хулиган тоже презирал Ци Чжэня. У того, мол, только деньги и остались, а выглядит как человек, но почему-то любит мужчин!

Вэй Дун сплюнул на пол: — Черт, дохлый гей!

Выйдя из бара, Ци Чжэнь почувствовал пронизывающий холод. Он плотнее запахнул свою потрепанную куртку, но все равно мерз. Казалось, выдыхаемый им воздух превращается в лед.

Ци Чжэнь смотрел на дорогу, где ранним утром было еще мало прохожих. Иногда проходили школьники с рюкзаками, в школьной форме. Ци Чжэнь задумчиво смотрел на них. В его возрасте он тоже должен был бы ходить в школу, но его давно отчислили.

Уголки губ Ци Чжэня слегка приподнялись. Он достал из кармана пачку сигарет, прикурил и медленно затянулся.

Если бы он умер, возможно, никто бы даже не заметил.

Впереди Ци Чжэня остановился черный Porsche. Из машины вышел мужчина в повседневном костюме. Ци Чжэнь видел его не очень четко, но смутно чувствовал, что мужчина высокий, с очень прямой спиной. Ци Чжэнь не удержался и посмотрел еще несколько раз. Да, Ци Чжэнь любил мужчин.

Возможно, это было из-за травмы детства.

Та женщина со временем уже не могла содержать ни себя, ни его, к тому же у нее была зависимость. Женщина могла добывать деньги только продавая себя. Поэтому в детстве Ци Чжэнь чаще всего видел, как разные мужчины постоянно входили и выходили из комнаты женщины. Стоны и смех мужчин были ночным кошмаром детства Ци Чжэня, который он не мог забыть.

С тех пор Ци Чжэнь не мог принять женщин, даже испытывал к ним отвращение.

Но с мужчинами он мог. Ци Чжэнь давно уже познал близость. Ему нравились красивые парни, и у него было достаточно денег, чтобы найти тех, кто был готов провести с ним ночь.

Ци Чжэнь небрежно бросил окурок на землю, но его взгляд по-прежнему был прикован к мужчине, вышедшему из Porsche.

Гу Чжунь встал сегодня очень рано. Он не хотел приезжать, но ничего не мог поделать. Его мать, любительница вечеринок, снова пила всю ночь и вызвала его одним звонком.

Гу Чжунь с отвращением оглядывал окрестности. Это была барная улица. Сейчас она выглядела тихо, но ночью здесь собирались всякие люди и могли происходить всякие грязные дела.

Вдруг он почувствовал, что на него кто-то смотрит. Гу Чжунь обернулся и увидел на другом конце улицы парня, который смотрел на него.

Разноцветные волосы, лицо, избитое так, что черты было трудно разглядеть. В такую холодную погоду дырявые джинсы открывали колени, которые покраснели от холода. Потрепанная куртка, под ней безвкусная ярко-зеленая футболка. Все лицо посинело от холода.

Гу Чжунь нахмурился. Парень, выглядящий так и одетый так, появившийся рано утром на барной улице, если и не продавал себя, то все равно выглядел подозрительно.

Откровенный взгляд Ци Чжэня заставил Гу Чжуня невольно нахмуриться. Кому понравится, когда на тебя так смотрит какой-то "мальчик по вызову".

Гу Чжунь открыл дверь машины и сел за руль, но увидел, как парень бросил сигарету и медленно направился к его машине.

Гу Чжунь наблюдал, как худощавый парень медленно идет к нему. Сутулясь, втянув плечи, он подошел к машине, обошел ее кругом, а затем постучал в окно.

Только тогда Гу Чжунь смог разглядеть лицо парня. Оно было опухшим, как у свиньи, а разноцветные волосы были сухими и жесткими, хуже соломы.

Гу Чжунь с отвращением скривил губы, но Ци Чжэнь, очевидно, не собирался уходить и продолжал стучать в окно, всем своим видом показывая: "Если не опустишь окно, я не уйду".

Гу Чжунь опустил окно. Теперь Ци Чжэнь смог рассмотреть Гу Чжуня. Красивый мужчина с густыми бровями и большими глазами, очень светлой кожей. Но взгляд, которым он смотрел на Ци Чжэня, показался тому очень знакомым — это был взгляд Цзун Чэнина.

Ци Чжэнь улыбнулся. Улыбка, затронувшая раны, выглядела ужасно.

— Красавчик, как насчет того, чтобы провести со мной ночь? Сколько хочешь, называй любую цену.

Как только Ци Чжэнь произнес эти слова, Гу Чжунь опешил. На мгновение он не мог понять, что означает это предложение от "мальчика по вызову" — провести с ним ночь.

Ци Чжэнь увидел, что Гу Чжунь не реагирует.

Он достал пачку купюр и бросил их в машину Гу Чжуня.

Скривив губы, он сказал: — Если мало, у меня еще есть!

Ци Чжэнь улыбался с какой-то наглостью, но Гу Чжунь наконец понял. Глядя на брошенные в машину деньги, Гу Чжунь почувствовал, что находится на грани взрыва. Гу Чжунь очень серьезно посмотрел на Ци Чжэня и сказал: — У тебя проблемы.

Сказав это, он поднял окно, завел машину и уехал. Вспомнив о деньгах в машине, Гу Чжунь взял их, открыл окно и выбросил наружу. Красные купюры разлетелись по всей дороге.

Ци Чжэнь смотрел на разлетающиеся по ветру деньги и громко рассмеялся. Гу Чжунь посмотрел в зеркало заднего вида на молодого человека, который все еще стоял на месте и смеялся. "Действительно, у него проблемы", — подумал он.

Ци Чжэнь вдохнул полные легкие выхлопных газов, глядя, как прохожие бросаются подбирать деньги с земли.

Ци Чжэнь скривил губы. Что толку от денег? То, что нельзя купить, все равно не купишь.

Мать Гу Чжуня была очень недовольна тем, что ее сын припарковал машину так далеко и ей пришлось идти пешком.

Гу Чжунь смотрел на женщину, которая его родила. Она действительно постарела. Даже самый густой макияж не мог скрыть уходящую молодость.

— Если старик узнает об этом, он не оставит тебя в покое, — безэмоционально сказал Гу Чжунь.

Ван Юэ рассмеялась и беззаботно сказала: — Этому старому хрычу все равно, со сколькими мужчинами я была. Что поделать, у меня есть замечательный сын.

Гу Чжунь, ты не такой, как твой непутевый старший брат. Старик уже потерял на него всякую надежду, но ты другой. Хотя старик презирает мое происхождение, что поделать, если я родила способного сына. Пока ты рядом, старик ничего мне не сделает.

Гу Чжунь, моя вторая половина жизни зависит от тебя, понимаешь?

Сказав это, Ван Юэ снова громко рассмеялась. Смеясь, она заплакала.

Гу Чжунь молча смотрел на нее. У него не было к этой женщине никаких чувств. Как сказала Ван Юэ, когда-то она благодаря своей красоте забралась в постель к старику и родила Гу Чжуня, но ее прошлое все равно было предметом сплетен.

Даже когда говорили о Гу Чжуне, первым делом вспоминали, что у него мать была женщиной легкого поведения.

Именно поэтому, сколько бы он ни старался, насколько бы ни был лучше своего бесполезного старшего брата, дедушка Гу так и не согласился принять его в семью Гу. В конце концов, он был всего лишь внебрачным сыном.

Взгляд Гу Чжуня скользнул по лицу Ван Юэ, которая еще не протрезвела. Сколько раз он думал, как было бы хорошо, если бы у него не было этой матери. Без нее он наверняка смог бы подняться еще выше.

Вдруг он вспомнил парня, который предложил купить его за деньги. "Конечно, сын женщины легкого поведения обречен на то, чтобы его покупали", — подумал он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение