Глава 13
— Сяо Цин, я чувствую запах ореховых пирожных!
Сяо Цин изо всех сил принюхался. — Правда? А я ничего не чувствую.
Как только Линь Сяопань учуял запах еды, его живот тут же заурчал в знак согласия.
Он пошёл на запах и добрался до угла стены, где на каменном столе лежал большой бумажный свёрток. Оттуда действительно пахло орехами. Сяопань сглотнул слюну. Идти или не идти? Идти или не идти? Он мысленно повторял: «Я хочу жениться, я хочу жениться».
Он снова сглотнул слюну, зажмурился, и ещё раз сглотнул.
Цзин Юйхань сидела на крыше и наблюдала за Линь Сяопанем. Внезапно она осознала, что Сяопань вырос, и его желание жениться стало таким сильным. Она невольно подумала: «Этот толстячок не только сам толстый, но и вкус у него особенный. Такая прекрасная девушка, как я, ему не по нраву? Неужели он слепой?»
Цзин Юйхань, похоже, не задумывалась о том, что её собственный вкус тоже весьма специфичен.
Поэтому под свёртком с пирожными она оставила трёх тараканов, которых Сяопань очень боялся.
«Интересно, расплачется ли Сяопань от страха?» — со злорадством подумала Цзин Юйхань, зная, что он всё равно полезет за едой.
И действительно, сглотнув слюну бесчисленное количество раз, Линь Сяопань протянул свою пухлую ручку к свёртку.
«Всего разок, ничего страшного, ничего страшного», — уговаривал он себя. Сяо Цин, стоявший рядом, знал, что Линь Сяопань обязательно возьмёт еду. Сколько бы он ни колебался, он всё равно её съест.
Линь Сяопань схватил свёрток и уже собирался его открыть, как увидел трёх тараканов под тем местом, где лежали пирожные. Он плюхнулся на землю и громко зарыдал.
При этом он крепко сжимал свёрток в руках.
В прекрасном настроении Цзин Юйхань вернулась в свою резиденцию и направилась прямиком в покои Лю Пиньсиня. — Отец! — Она небрежно постучала и, не дожидаясь ответа, вошла внутрь.
— Цзинъэр, что случилось сегодня? Ты выглядишь такой счастливой.
Войдя, Цзин Юйхань увидела, что Лю Пиньсинь шьёт одежду. Она взяла её посмотреть.
— Отец, я уже такая взрослая, зачем ты шьёшь такую маленькую одежду?
Лю Пиньсинь бросил на Цзин Юйхань недовольный взгляд. — Это для моего будущего внука.
— Отец, я и не знала, что у тебя есть внебрачный ребёнок.
Лю Пиньсинь отложил иголку и ухватил Цзин Юйхань за ухо.
— Отец, не тяни! Если кто-нибудь увидит, мне конец!
— Значит, понимаешь? Тогда зачем говоришь глупости?
— Отец, но эта одежда слишком большая!
— Ребёнок, которого родит этот толстячок, наверняка тоже будет толстым. Как только представлю, что он подарит мне пухленького внука, так от радости уснуть не могу. Вот и шью одёжку.
— Это верно. Но ребёнок может пойти и в меня. Тебе стоит сшить и несколько вещей поменьше.
— Да сохранят небеса, чтобы он не был похож на тебя! С таким лживым лицом! Мой внук таким не будет. Пусть будет как Сяопань — только ест и спит, беззаботный. Разве это не прекрасно?
— Отец, как ты можешь так говорить о собственном ребёнке? А если Сяопань так и не сможет выйти замуж?
— А почему ты тогда хочешь на нём жениться?
— Что поделать, если он мне нравится?
— Кстати, зачем ты сегодня пришла? Раньше тебя было днём с огнём не сыскать.
— Кхм… Ну… просто хотела узнать, как порадовать мальчика, — Цзин Юйхань смущённо покраснела.
— Неужели сама княгиня Цзин не знает, как кого-то порадовать?
— Что поделать, если этот Сяопань такой трудный? Раньше мне не приходилось никого добиваться. Юноши сами ко мне липли. Поэтому у меня маловато опыта в этом деле. Отец, научи меня. Отец, как тебе идея «герой спасает красавицу»?
— О? И что ты задумала?
— Попрошу каких-нибудь разбойников похитить Сяопаня, а потом я его спасу.
Лю Пиньсинь нахмурился. — А нельзя ли придумать что-нибудь понежнее? Такого милого ребёнка — и похищать? Мне будет его жалко.
— Тогда что ты предлагаешь, отец?
— Он же любит поесть? Купи еды и накорми его, вот и всё.
Услышав это, Цзин Юйхань застыла. Один из пакетов, которые она оставила, был помечен знаком резиденции Цзин и содержал императорский подарок — «Миндальные пальчики Будды». Она хотела угостить Сяопаня, но, как говорится, и на старуху бывает проруха.
Тем временем Линь Сяопань, наплакавшись, вытер нос и открыл бумажный пакет. В этот момент оттуда выбежал таракан. На этот раз Цзин Юйхань была ни при чём. Линь Сяопань снова залился слезами, да так, что сопли потекли.
Сяо Цин быстро забрал у него пакет.
— Молодой господин, это точно кто-то сделал нарочно! — Сяо Цин развернул пакет. Внутри больше не было тараканов. Один из мешочков был особенно красивым, золотистого цвета, с вышитым золотым драконом.
На нём было написано «Императорский дар», а затем — «Княгиня Цзин».
— Молодой господин, кажется, это из резиденции Цзин, — с сомнением произнёс Сяо Цин.
— У-у-у… Я же говорил, что она плохая сестра, а ты не верил! У-у-у…
В тот день Цзин Юйхань снова отправилась в резиденцию семьи Ван.
Вся столица уже знала, что княгиня Цзин в последние дни часто бывает у Ванов. Юноши каждый день «случайно» проходили мимо ворот резиденции Ван, доставляя немало удовольствия двум стражникам.
Обычно этих юношей, почти не покидавших своих покоев, увидеть было невозможно.
Однако сегодня, приехав в резиденцию Ван, Цзин Юйхань узнала, что Сяопань уже уехал. Вернулся домой. Вернее, уехал домой в слезах.
А Ван Жэньминь по приказу Ван Вэньбиня стояла на коленях в зале предков.
Оказалось, что Ван Вэньбинь хотел, чтобы Ван Жэньминь вышла замуж за Линь Сяопаня, но та отказалась, сказав, что любит другого. Услышав это, Линь Сяопань не выдержал и расплакался прямо там. Как ни уговаривали его Ван Вэньбинь и Му Цинцин, он не слушал и плакал, что хочет домой.
Ван Вэньбинь в гневе приказал Ван Жэньминь стоять на коленях в зале предков.
Линь Сяопань шёл с большим узлом на груди, а Сяо Цин нёс два узла за спиной. Внутри была еда, которую дала им Му Цинцин. Увидев, что Сяопань уезжает, она раскраснелась.
Линь Сяопань думал только о том, что теперь он точно не выйдет замуж.
И худеть ему больше не нужно. Значит, можно есть ещё больше.
Услышав эту новость, Цзин Юйхань вскочила на коня и поскакала вдогонку.
Вскоре она увидела Линь Сяопаня, который вместе с толпой смотрел представление с мечом, держа в руке яблоко.
Цзин Юйхань протиснулась к нему и шлёпнула его по заду. Никакой реакции. Она шлёпнула ещё раз.
Сяопань наконец обернулся, сверкая глазами.
— Зачем ты трогаешь мой зад? — Увидев Цзин Юйхань, он рассердился ещё больше.
— А, это ты, распутная сестра!
— О, так это Сяопань! Я еду в Мэйчжэнь, что в уезде Мусянь. А ты?
Сяо Цин, увидев Цзин Юйхань, радостно протиснулся к ней. — Мы тоже едем в Мэйчжэнь!
— Хе-хе, какое совпадение! Поедемте вместе. Вам, двум юношам, не помешает сопровождение.
Услышав это, Сяо Цин взволнованно закивал: — Да! Да!
Сяопань задрал нос. — Я не хочу! Она распутница!
— Молодой господин, не говорите глупостей! — встревоженно воскликнул Сяо Цин.
— Господин Сяо Цин, я думаю, господин Линь немного неправильно меня понял. Ничего страшного, я не обижаюсь, — мягко сказала Цзин Юйхань Сяо Цину.
Линь Сяопань обиженно подумал: «Когда никого нет, зовёт меня Сяопанем, а как кто-то появился — сразу господин Линь». Сяо Цин его всё равно не слушал, так что он решил промолчать.
Так Линь Сяопань отправился домой, всю дорогу подвергаясь приставаниям Цзин Юйхань.
Однажды Цзин Юйхань подъехала на лошади к повозке и спросила Сяо Цина: — Ты умеешь ездить верхом?
Сяо Цин радостно ответил: — Да! Мы, слуги, не такие знатные, чтобы ездить в повозках. Немного учились.
— А господин Линь умеет ездить верхом? — снова спросила Цзин Юйхань.
Линь Сяопань ел и молчал. Сяо Цин поспешил ответить, что нет.
Цзин Юйхань хитро улыбнулась. Это было как раз то, что нужно.
В тот день повозка, в которой ехал Линь Сяопань, внезапно сломалась. Она была совсем новая, как она могла так легко сломаться? Сяо Цин никак не мог этого понять.
Цзин Юйхань бросила повозку, вывела лошадь и посадила на неё Сяо Цина. Линь Сяопань хотел сесть вместе с Сяо Цином, но тот ещё не очень хорошо держался в седле, да и Сяопань был слишком толстым. Это было невозможно. Поэтому ему пришлось сесть вместе с Цзин Юйхань.
Сначала Цзин Юйхань вела себя прилично. Но как только они отъехали подальше от Сяо Цина, она начала распускать руки.
Сначала она положила голову на пухлую шею Сяопаня, вдыхая его молочный запах, и её губы слегка изогнулись в улыбке.
— Что ты делаешь? Убери свою голову! — сердито сказал Линь Сяопань.
— Сяопань, у меня немного кружится голова. Позволь опереться. Кажется, я заболела, — слабым голосом произнесла Цзин Юйхань.
— Тогда не трогай мой живот руками!
— О, у меня немного чешется рука. Позволь почесать её о твой живот.
— У-у-у, я не хочу с тобой сидеть! Ты плохая!
— Сяопань, я тебя предупреждаю! Если посмеешь плакать, я запру тебя и не дам еды!
Линь Сяопаню показалось, что он уже слышал эту фразу. Угрозы лишить его еды он запоминал особенно хорошо.
Хотя он не мог точно вспомнить, где это слышал, Линь Сяопань послушно перестал плакать.
Линь Сяопань чувствовал себя обиженным. Лошадь, на которой они ехали, тоже чувствовала себя обиженной. «Этот толстяк такой тяжёлый! Это же издевательство над работником! Я объявляю забастовку!»
(Нет комментариев)
|
|
|
|