Неизвестное будущее

8. Неизвестное будущее

Гигантская черная полосатая змея длиной в десятки метров, разинув пасть, спикировала вниз, намереваясь проглотить человека слева от себя.

Вспыхнул зеленый свет, вихрь ветра, смешанный с боевой энергией, ударил змею в правый глаз. Фалина сделала сальто назад и запрыгнула на дерево.

Почувствовав холодок на затылке, она взмахнула мечом, поразив огненную саламандру, которая собиралась напасть на нее сзади.

— Сссс! — взвыла змея от боли, подняв голову.

— Тысяча демонических стрел! — Темная энергия превратилась в тысячи стрел, пронзивших тело змеи. Черная кровь хлынула наружу.

— Сис, сзади!

Из леса позади Сиса выскочил красноглазый клыкастый леопард, вдвое больше обычного гепарда. Его острые когти сверкали холодным блеском.

— Зеленый крик ветра! — Светло-зеленый порыв ветра в мгновение ока разрубил леопарда надвое, спасая Сиса в последнее мгновение.

Сис пнул ногой останки леопарда, даже не взглянув на магический кристалл на земле.

— Фух... Который это раз за сегодня? Если мы будем постоянно сражаться с монстрами, даже самые сильные из нас выдохнутся, — сказала Фалина, обессиленно опускаясь на землю. Внезапная битва прошлой ночью не дала ей сомкнуть глаз, а теперь еще и такая трата сил. Как же хочется спать!

Лес Смерти не зря носил свое название. Даже ночью нельзя было терять бдительность, иначе тебя сожрут монстры, не оставив и косточки. Вспомнив о хищном цветке, скрывающемся под землей, с его бесчисленными длинными щупальцами, похожими на кишки, она содрогнулась от отвращения.

— Влажность и плотность воздуха изменились. Мы идем коротким путем, скоро выберемся, — Кей поднял огненный магический кристалл красноглазого леопарда и скормил его Хун Хун.

— Мы скоро доберемся до Долины Драконов? — с блеском в глазах спросила Фалина. Наконец-то! Она уже выбилась из сил, сражаясь с бесконечными монстрами Леса Смерти.

— Еще рано. Хищный цветок сожрал наших лошадей. Чтобы не привлекать внимание ангелов Великого Бога, мы не можем использовать слишком много энергии. Это значит, что нам придется пройти пешком через полупустыню Лалаша и перевалить через горы, чтобы добраться до Долины Драконов, — сказал Сис, садясь рядом, чтобы немного отдохнуть.

— Что?! — Еще так далеко?! «Хищный цветок, я ненавижу тебя! Нужно было жрать что угодно, только не наших лошадей! Теперь нам придется идти до Долины Драконов пешком! Боже, сколько же времени это займет?!»

— Кстати, я так и не спросила, когда ты очнулся, Кей? И почему мы должны идти в Долину Драконов?

Кей и Сис переглянулись.

— Я проснулся, когда почувствовал, что ты в опасности, — на самом деле его пробудила Верховная Богиня.

— Мы должны идти в Долину Драконов, потому что «кто-то» сказал нам, что там тебя ждет один человек.

— Кто-то сказал вам? Кто? И зачем меня ждать? — Фалина в замешательстве посмотрела на них. Этот человек ей знаком?

— Ты узнаешь, когда придешь.

— Вы уверены, что этот человек не желает нам зла?

— Вряд ли. — Верховная Богиня — это же она сама!

Кей и Сис, похоже, не хотели говорить об этом человеке. Фалина не стала дальше расспрашивать.

— Хозяйка, Хун Хун может перенести вас через пустыню Лалаша, — прощебетала Хун Хун, подпрыгивая и хлопая маленькими крылышками.

— Точно! Ангелы не обратят внимания на огненного феникса! — воскликнула Фалина, хлопнув себя по лбу.

— Это действительно хороший способ сэкономить время, но только до гор, — Сис кивнул в знак согласия.

— Почему? — Разве не лучше сразу долететь?

Кей улыбнулся: — Потому что огненные фениксы и драконы не уживаются вместе. У драконов есть своя долина, а у фениксов — свое небо. Если огненный феникс перелетит через горы в Долину Драконов, это будет слишком странно. Невозможно остаться незамеченными.

Вот оно как.

Фалина улыбнулась и легонько потрогала Хун Хун по голове: — Тогда дальнейший путь мы доверим тебе.

— Служить хозяйке — честь для Хун Хун! — радостно пропела феникс.

Наблюдая за Фалиной и Хун Хун, Кей и Сис тихо переговаривались.

— Как думаешь, кто ждет Нану в Долине Драконов?

— Не знаю. Неужели тот, о ком я думаю? Нет, он давно мертв. Но в прошлом, кроме нас и предыдущего Великого Бога Суи, близкие отношения с Фалиной были только у него.

— У кого? — с ревностью спросил Сис.

— У брата Олифинад, Бога Крыльев Юань Фэйюя.

— Брат?! Я никогда не слышал, чтобы у нее был брат.

— Потому что это запретная тема. Я случайно узнал об этом. Около двадцати тысяч лет назад, до того, как было создано ложное тело, на небесах жили брат и сестра с самыми прекрасными серебряными волосами. Они часто посещали мир богов и мир демонов. Потом Юань Фэйюй и Олифинад полюбили людей. Богиня любви Элис, любившая Юань Фэйюя, не смогла смириться с тем, что он предпочел ей обычного человека, и начала строить козни, разрушая репутацию брата и сестры среди богов. В конце концов, ее использовал демон, и она, потеряв рассудок, стала сеять хаос в мире людей. Юань Фэйюй помог своему возлюбленному взойти на престол, но демон, который всегда хотел уничтожить человечество, оказался слишком хитрым и сильным. В итоге Юань Фэйюй погиб вместе с ним, полный печали. Я спрашивал об этом Олифинад. Она сказала, что тоже не видела этого демона, только Юань Фэйюй сражался с ним. Эта история стала запретной по двум причинам: во-первых, боги считали это позором, а во-вторых, ангелы, желая вернуть сердце Олифинад, тайно убили прошлую жизнь Сыту Линьхао. Олифинад пришла в ярость и уничтожила всех причастных к этому ангелов и богов. Небесное Царство было на грани краха. Но, как ни странно, Олифинад не понесла никакого наказания. С тех пор она покинула свой дворец и стала жить одна в Саду сновидений, вдали от всех.

— ...Без наказания... Я помню, Верховная Богиня говорила, что это ее второе пробуждение. Может быть, первое было тогда? В таком случае все сходится. Кто посмеет наказать Верховную Богиню? Уже хорошо, что остались живы. Ей достаточно щелкнуть пальцами, и любой бог или демон обратится в прах. Мы все — ее творения, уничтожить нас очень легко, — сделав паузу, он спросил: — Ты боишься? Иметь такую могущественную возлюбленную?

Кей посмотрел на Сиса: — А ты?

— Она слишком добра. Я боюсь, что ей причинят боль.

— Я тоже. — Для них она была равной, титулы и положение не имели значения. Важно было лишь то, что они заботились друг о друге.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

— Брат Эмилер, что ты смотришь?

Эмилер, стоявший под Священным деревом, обернулся и увидел Солию: — Принцесса? Что вы здесь делаете? Уже ночь, почему вы без охраны?

Она, закутанная в меховую накидку, подошла к нему и подняла голову, глядя на ночное небо, с которого падал мелкий снег.

— В такую прекрасную ночь я не хочу, чтобы за мной таскался «хвост». К тому же, никто не заметит, когда я вернусь.

Эмилер промолчал. Действительно, хотя Солия и была третьей принцессой, она не пользовалась особым вниманием. Ее мать умерла рано, и никто не заботился о принцессе без поддержки.

Такова жестокая реальность.

— А вот ты... — Солия нежно улыбнулась ему.

— А?

— Ну как свидания?

Его лицо тут же выразило усталость и досаду: — Весь день я под «присмотром» матери встречался и болтал с девушками. Я не против общения с женщинами, но мать слишком торопит меня с женитьбой.

— Ты наверняка своим красноречием очаровал их всех, и теперь они с нетерпением ждут следующей встречи?

Он хлопнул ее по плечу: — Ха-ха... Вы меня хорошо знаете, принцесса. Женщины такие застенчивые, стоит их немного приободрить, и они одарят тебя своей самой прекрасной улыбкой. Они довольны, а я ничего не теряю. Все в выигрыше.

Ее взгляд потускнел. Ей тоже хотелось, чтобы брат Эмилер говорил ей приятные вещи, хотя бы иногда. Но, увы, он всегда относился к ней как к сестре или подруге, а не как к женщине.

— Принцесса, вы уже загадали желание? — Даже ночью люди продолжали приходить к Священному дереву, чтобы помолиться. Огни повсюду придавали заснеженной земле тепло и уют.

— А, нет еще, — она тут же повернулась к дереву и закрыла глаза, загадывая желание. — Готово, загадала.

— Какое? Хотите хорошего мужа, который будет вас любить?

— Перестаньте! Я загадала найти свое место в жизни. Хотя я и принцесса, моя жизнь совсем не такая, как представляют себе люди. Я хочу доказать свою ценность, чтобы никто не смел меня презирать, — она посмотрела на него. — Я... я хочу стать таким же выдающимся магом, как брат Эмилер.

— Прекрасное стремление! Моя маленькая сестренка, которая всегда пряталась за моей спиной, наконец-то выросла, — он ласково погладил ее по голове. — Но ты готова к трудностям, которые ждут тебя на пути к мастерству?

— Да, я стисну зубы и пройду через все. Мои предки помогут мне.

— Твои предки? — он слегка удивился.

— Моя мать — потомок королевской семьи древнего королевства Халтия. В моих жилах течет их кровь. Я хочу, как и мой предок Боань, стать выдающимся магом.

— Вот это сюрприз! Оказывается, твой предок — тот самый знаменитый король. Но он был могущественным боевым магом, а не просто магом! И в магическом искусстве я не могу с ним сравниться.

— Это потому, что наш род получил благословение небесного бога, — загадочно улыбнулась она.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение