Глава 17: Недоразумение разрешено

Бесконечные ругательства Чжан заставили Ли Сяошаня выглядеть мрачно.

На самом деле, в этом деле нельзя винить других. Вчера все, кто был там, слышали звук брошенного камня!

Явно воды не было!

Кто же знал, что сегодня там окажется вода!

Это стало для них неожиданным приятным сюрпризом!

— Хватит, заткнись!

Ли Сяошань рявкнул, успешно заставив Чжан замолчать!

Затем он с некоторым смущением посмотрел на Ди Цина и сказал: — Женщины глупы, брат, не принимай близко к сердцу. Мы все тебе верим. Даже если в том колодце и была вода, никто из нас тогда ее не заметил, это не твоя вина!

— Да-да! — подхватил и Ли Дашань!

Этот верзила высокий и крепкий, умеет драться. Дважды найти воду удалось только благодаря ему, поэтому братья Ли не хотели его обижать и пытались сгладить ситуацию!

Ди Цин был как всегда немногословен, словно происходящий перед ним спор не имел к нему никакого отношения!

Тан Гоэр посмотрела на явно недоверчивые взгляды группы напротив и почувствовала прилив бессилия!

Она не ожидала, что ее добрые намерения обернутся злом. Если бы она знала, то лучше бы они мучились от жажды!

— Дядюшки и тетушки, ваши сомнения в моем старшем брате и во мне очень огорчают меня. Вчера вы ходили к колодцу вместе с моим старшим братом, и он вам не препятствовал. Если вы не нашли воду, это потому, что у вас было плохое зрение. Почему вы обвиняете только моего старшего брата?!

— Более того, когда мой старший брат нашел воду, было уже поздно ночью, все уже спали. Да, наша семья сначала набрала немного воды, чтобы умыться, но это ведь не преступление, верно? Сегодня утром мой старший брат сразу же сообщил вам, и он не собирался присваивать все себе. Чем вы еще недовольны?!

Тан Гоэр сказала это, огляделась, увидела явно смущенные лица Ли Дашаня и других, и продолжила: — Что касается того, что тетушка Тянь сказала, что мы ели мясо прошлой ночью, да, мы ели!

— Сяо Хуцзы, достань мясо, которое мы не доели, пусть все посмотрят!

Тан Гоэр сказала это, жестом указывая на Сяо Хуцзы, который съежился от страха, крепко прижимаясь к Ди Цину!

Сяо Хуцзы был в недоумении, что? Разве она вчера не говорила никому не рассказывать?!

— Иди скорее, оно завернуто в ватное одеяло!

Тан Гоэр подмигнула ему!

— Видите, я же говорила, эта сестра и брат Тан очень хитрые, у них даже мясо есть!

Вдова Тянь увидела, что несколько слов Тан Гоэр изменили ситуацию, заставив всех обратить на нее внимание, и немного забеспокоилась!

Как только она услышала, что Тан Гоэр собирается достать мясо, она тут же, словно поймав ее за руку, снова возбудилась!

Все остальные тоже выразили многозначительные взгляды!

Значит, эта сестра и брат Тан еще и притворялись бедными!

Сяо Хуцзы в комнате достал мясо, плотно завернутое в грубую бумагу, из порванного ватного одеяла!

Он неохотно протянул его!

Воздух наполнился соблазнительным ароматом!

— Да, это тот самый запах, я его вчера вечером чувствовала!

Вдова Тянь пускала слюни на бумажный сверток!

У других тоже от запаха потекли слюнки!

— Мама, я хочу мяса, я хочу мяса!

Ли Юаньбао, младший сын Чжан, с соплями на лице, тут же заплакал и закапризничал, учуяв запах мяса!

Чжан уговаривала его пару раз, а увидев, как он сильно капризничает, дала ему несколько шлепков!

Ребенок не почувствовал боли и тут же громко заплакал!

Это вызвало у всех беспокойство!

— У нас со вчерашнего дня не было еды, мы обменяли воду на лепешку с тетушкой Тянь, и только так смогли поужинать прошлой ночью! Я прошлой ночью так голодала, что не могла уснуть, встала и побродила по лесу сзади, и нашла этих куколок цикад!

— Я очень голодала, поэтому принесла их обратно и попросила старшего брата помочь зажарить. Кто же знал, что это помешает некоторым людям и заставит ее прийти сегодня ругаться и бить меня? Если бы я знала, я бы лучше умерла от голода, чем ловила этих насекомых, чтобы набить живот!

Тан Гоэр говорила с болью в сердце, жалобно и печально, и после ее слов несколько женщин прослезились!

Сяо Хуцзы крепко прижался к своей старшей сестре, слезы молча текли, отчего Тётушка Ли и Старая Ли почувствовали боль в сердце!

Ли Дачжуан и другие мужчины чувствовали еще большее огорчение!

Ди Цин посмотрел на худых сестру и брата, крепко прижавшихся друг к другу и молча плачущих перед ним, и тоже почувствовал себя очень печально!

Он тут же широким шагом подошел и укрыл сестру и брата за собой!

— Не знаю, что эта тетушка намерена, навязываясь сюда. Мы вместе спасаемся от голода, смысл в том, чтобы помогать друг другу. Если мы действительно мешаем тетушке, то мы расстанемся здесь. А дальше — счастье или беда — зависит от судьбы каждого!

Слова Ди Цина прозвучали весомо и убедительно, тут же взволновав нескольких мужчин!

— Старший брат, мы тебя не сомневались, это просто эта невежественная женщина, нам все равно нужно идти вместе!

— Да-да, и сестра и брат Тан, мы их с детства видели, как они росли, в этот голодный год и месяц, мы все из одной деревни, нельзя из-за этого отдаляться!

— Именно, именно!

Тётушка Ли, Старая Ли и Ван, жена Ли Дашаня, тоже подхватили!

Чжан, жена Ли Сяошаня, надула губы, но больше ничего не сказала!

Что касается Вдовы Тянь, увидев, что группа свирепо смотрит на нее, она тут же немного запаниковала!

Если бы они вдвоем решили оставить ее одну, где бы она нашла способ выжить?!

Она тут же перестала устраивать скандал и быстро пошла схватить Тан Гоэр за руку!

Она не рассердилась, когда Тан Гоэр, всхлипывая, отвернулась и уклонилась!

Она с наглым видом говорила приятные слова!

Хотя Тан Гоэр была зла, она также знала, что невозможно оставить Вдову Тянь одну, в конце концов, это была живая человеческая жизнь!

Поэтому в конце концов дело осталось нерешенным!

Увидев, что недоразумение разрешено, и время уже позднее, все приготовились вернуться, собрать вещи и отправиться в Уезд Чжэндин!

Перед отъездом Тан Гоэр решила дать каждому ребенку по запеченной куколке цикады!

— Это не какая-то ценность, но все же мясо, пусть дети попробуют!

сказала Тан Гоэр, глядя заплаканными глазами!

Это заставило Тётушку Ли и Ван почувствовать большую благодарность!

Даже Чжан, увидев, как жутко выглядит куколка цикады, не хотела, чтобы ее ребенок брал ее!

Но ее младший сын, Ли Юаньбао, не обращая внимания ни на что другое, схватил ее и запихнул в рот, жуя с хрустом!

От этого у Чжан мурашки побежали по коже!

Две дочери поколебались мгновение, увидев, как сладко ест их брат, и тоже взяли!

После того как все ушли, Сяо Хуцзы, глядя на оставшиеся куколки цикад, готовый расплакаться, цеплялся за руку Тан Гоэр, снова и снова пересчитывая оставшееся количество!

Это заставило Тан Гоэр рассмеяться!

— Ладно, вяленое мясо кролика оставлено для тебя, а этих куколок цикад можно найти везде, где есть деревья. Я поймаю еще для тебя сегодня вечером, сестра!

— Хорошо, тогда сестра должна взять меня с собой!

— Хорошо, договорились!

— Клянемся на мизинчиках, не нарушим обещание!

Сестра и брат радостно пообещали на мизинчиках, и увидели, что верзила уже уложил вещи на тележку!

Солнце уже поднялось высоко!

Глиняные горшки Семьи Тан для воды тоже были наполнены водой!

Путешествие еще на один день должно было начаться!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17: Недоразумение разрешено

Настройки


Сообщение