Глава 1: Переселение в голодный год

Три дня!

Тан Гоэр неохотно открыла глаза, глядя на обширную, обнаженную желтую землю перед собой. Она сжала потрескавшиеся губы и с трудом сглотнула слюну.

Яркое солнце над головой вызвало у нее кратковременное головокружение.

В животе громко урчало.

Она, совсем обессиленная, прислонилась к голому дереву.

Листья и кора с дерева были полностью ободраны.

Ветви безжизненно торчали, вызывая чувство отчаяния.

Вокруг было много таких же полумертвых людей, они сидели или лежали кое-как, с лицами, выражающими обреченность.

Тан Гоэр взглянула на эту сцену и снова бессильно закрыла глаза.

Прошло уже три дня с тех пор, как она попала в этот другой мир.

Каждый раз перед тем, как открыть глаза, она молилась.

Она надеялась, что это все сон, что она по-прежнему маленькая принцесса из современной Семьи Тан. Хотя ее родители погибли, они оставили ей огромное наследство. Сейчас Семьей Тан управлял ее второй дядя, и она жила в роскоши, ни в чем не нуждаясь.

Она просто хотела использовать отпуск для кругосветного путешествия, но за границей столкнулась с бандой мотоциклистов.

Они не только отобрали ее телефон и сумку, но и попытались сорвать нефритовую подвеску с ее шеи.

Это была реликвия, оставленная матерью, которая говорила, что это древняя семейная ценность.

Конечно, она не согласилась и оказала яростное сопротивление, за что ее проткнули кинжалом насквозь.

Когда она снова очнулась, то увидела именно эту картину.

Отличие было в том, что рядом с ней сидел малыш с покрасневшим лицом, который плакал навзрыд.

А еще был немногословный мужчина с густой бородой.

Увидев, что она очнулась, оба обрадовались.

Что, впрочем, напугало саму Тан Гоэр.

После трех дней в полузабытьи она наконец поняла свое положение.

Оказалось, она переселилась и попала в эту неизвестную Империю Дацин.

Сейчас страна переживала внутренние и внешние проблемы: на границе шла война, а внутри разразилась невиданная за сто лет засуха.

Деревня Ли, где жила Семья Тан, с одной стороны пострадала от войны, а с другой — из-за засухи урожай был полностью потерян.

В деревне, где было около сотни дворов, кто-то умер от голода, кто-то разбежался, и всего за два-три месяца она опустела.

Тело, в которое она переселилась, изначально принадлежало чужакам в Деревне Ли, и после смерти отца жизнь стала еще тяжелее.

Слабая и больная мать кое-как сводила концы с концами с сыном и дочерью, но в конце концов не смогла избежать этой беды и несчастья.

После смерти матери, прежняя владелица тела, глядя на своего семи-восьмилетнего брата, на разваливающийся дом и опустевшую деревню, стиснула зубы и собрала немногочисленные пожитки.

Старое ватное одеяло, кастрюли и миски, а также единственные три цзиня (примерно 1.5 кг) неочищенного риса, которые она сварила, слепила в шарики, высушила и спрятала в дырявом одеяле.

И вот, взяв брата, она вместе с последней группой уходящих жителей деревни отправилась в Южную Столицу, начав этот долгий и неопределенный путь спасения от голода.

Прежняя владелица тела была замкнутой, немногословной девушкой, не способной даже курицу убить, и к тому же вела за собой маленького брата.

Следуя за этой группой жителей деревни, они немало натерпелись по дороге.

Но прежняя владелица тела стискивала зубы и держалась, во что бы то ни стало пытаясь найти брату способ выжить.

Вспоминая полный надежды взгляд матери перед смертью!

Прежняя владелица тела продолжала идти.

От Деревни Ли до Южной Столицы было больше тысячи ли (примерно 500 км), даже сильные молодые люди с достаточным запасом еды шли бы больше трех месяцев.

Что уж говорить о беженцах!

После пяти-шести дней пути везде, куда они приходили, царило запустение.

Сейчас была самая жаркая часть года.

Чем дальше на юг, тем меньше становилось источников воды, и отряд, изначально насчитывавший тридцать-сорок человек, уменьшился на треть.

Это были в основном старики, женщины и дети, безжалостно брошенные своими семьями.

Прежняя владелица тела посмотрела на оставшиеся рисовые шарики из неочищенного риса, а затем на брата, который крепко держался за край ее одежды, с лицом, почерневшим и покрасневшим от солнца.

На сердце у нее было полное отчаяние.

— Значит, она умерла от голода! — пробормотала Тан Гоэр.

Вспоминая поступки прежней владелицы тела, как она, чтобы ее брат выжил, стискивала зубы и три-четыре дня пила только мутную воду из канав по дороге, не имея другой еды.

Она буквально голодала до потери сознания, и перед смертью, словно предчувствуя ее, все еще беспокоилась о своем маленьком брате. Она спасла мужчину среди мертвых, напоила его водой и дала ему немного еды.

Надеясь, что он сможет защитить ее маленького брата.

Думая об этом, Тан Гоэр глубоко вздохнула.

— Раз уж я живу вместо тебя, я обязательно позабочусь о твоем брате, можешь быть спокойна! — сказала Тан Гоэр, успокаивающе похлопав себя по груди. На душе у нее сразу стало легче.

Словно прежняя владелица тела услышала ее обещание.

Тан Гоэр снова подняла голову и посмотрела на солнце, которое, казалось, могло испепелить человека.

С трудом подняв свое ослабевшее тело, она посмотрела вдаль.

Туда ушли брат и мужчина, которого спасла прежняя владелица тела.

Мужчины ушли искать воду, прошел уже почти час, а их все еще не было видно.

Тан Гоэр невольно забеспокоилась.

— Девушка из Семьи Тан?! Сегодня ты выглядишь намного лучше. Ты не знаешь, как испугался твой Хуцзы, когда ты потеряла сознание два дня назад, он плакал так, будто небо рушится. Конечно, ведь у него осталась только ты одна родная душа. Если с тобой что-то случится, с ним, ребенком, тоже, скорее всего, рано или поздно произойдет беда!

Говорила Вдова Тянь из бывшей Деревни Ли, которая всегда была остра на язык. Она была вдовой без земли, но жила в деревне весьма припеваючи, время от времени красилась, наряжалась в яркие одежды и расхаживала по деревне.

Репутация у нее была очень плохая.

Молодые девушки и замужние женщины в деревне говорили о ней с отвращением, словно одно упоминание о ней могло испачкать их уста.

Прежняя владелица тела была немногословной девушкой и почти ни с кем в деревне не общалась, поэтому как Вдова Тянь, так и другие люди были для нее одинаково чужими.

— Спасибо, Тётушка Тянь, за заботу, мне намного лучше!

Тан Гоэр в этот момент мучила сильная жажда, горло горело, поэтому ей не хотелось тратить силы на разговоры с Вдовой Тянь.

Ответив ей, она снова отвернулась и посмотрела в сторону, куда ушли те двое.

В тени деревьев вокруг сидели другие жители деревни, их стало намного меньше, чем в начале пути, осталось человек десять.

Всего пять семей.

Вдова Тянь была одна, Тан Гоэр — с братом и подобранным бородатым мужчиной.

Также были прежние соседи Семьи Тан по деревне — Ли Дачжуан и Тётушка Ли, с сыном, дочерью и Старой Ли.

Были еще две семьи, с которыми Тан Гоэр не была особо знакома; похоже, это были братья, оба с семьями и детьми.

С момента выхода из деревни прошло всего около десяти дней, а людей стало меньше чем вдвое.

Всю дорогу Тан Гоэр видела, как безжалостно бросали стариков, женщин и детей, и на душе у нее было очень горько.

— Девушка из Семьи Тан, видишь, я одна, много воды мне не нужно. Если твой верзила и брат найдут воду, поделишься со мной глотком, а?

Увидев, что Тан Гоэр отвернулась и перестала с ней разговаривать, Вдова Тянь сразу же разозлилась.

Но оглядевшись, она увидела, что другие семьи, заметив ее взгляд, злобно смотрели в ответ. Она была всего лишь женщиной, хоть и обладала некоторой привлекательностью, но в такое время было неизвестно, сможет ли она выжить.

Единственные оставшиеся мужчины тоже ушли искать воду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Переселение в голодный год

Настройки


Сообщение