Глава 8. Какая же она милая

Через некоторое время движения Алисы стали более активными, словно он хотел рассмотреть убийцу повнимательнее.

В глазах женщины-убийцы стояли слезы унижения. Она не могла поверить, что ее неудачное покушение приведет к потере ее чести.

— Нет, как же так!

Зеленые символы снова исчезли. Вспомнив то, что было на руке у Айи, Алиса подумал, что это, возможно, атрибуты какого-то предмета.

— На груди, примерно посередине шеи.

Затем Алиса потянул за шею убийцы и, как и ожидалось, сорвал с нее крестообразное ожерелье.

Убийца опешила, и Алиса тоже заметил, что зеленые символы на ней исчезли.

Однако сейчас было не время изучать ожерелье. Сначала нужно было разобраться с убийцей.

Затем Алиса снова выхватил у нее кинжал.

С вопросительным тоном он спросил Люси, которая только что вылезла из-под кровати: — Что ты только что делала?

— Читала заклинание. Чтобы применить навык, мне нужно время, чтобы почувствовать элементы и произнести заклинание. С этим убийцей нужно быстрее разобраться, я могу заморозить только три раза в день.

— Продолжай морозить!

Чтобы проверить свои способности, Алиса попытался атаковать убийцу рукой, посохом Люси и подсвечником.

Каждый раз была реакция, но урон всегда был минус пять.

Глядя на огромное количество здоровья убийцы — 25300, Алиса почувствовал себя беспомощным.

Затем он подумал: "Нет, даже если придется изматывать, я истощу ее здоровье".

Затем из-под кровати снова раздался голос Люси.

— Ваше Высочество, я... я не могу больше морозить.

Не бойся противника, похожего на бога, бойся товарища по команде, похожего на свинью.

Возможно, Люси до этого читала заклинание, но как только она закончила говорить, лед исчез, а вместе с ним исчезла и женщина-убийца. Снаружи уже почти полностью рассвело.

Алиса нахмурился, позвал Люси и сказал с необычайной серьезностью.

— Быстро, идем со мной в спальню.

...

Увидев невредимую Хилл, Алиса облегченно вздохнул.

Хилл же с беспокойством посмотрела на Алису: — Ваше Высочество, куда вы ходили прошлой ночью?

Услышав вопрос Хилл, Алиса потер нос и сказал: — Это... прошлой ночью я был у Люси, она разве не здесь?

— Ваше Высочество, вы такой наивный.

Сказав это, Хилл немного расстроилась, но затем успокоилась.

— Раз так, то давайте вместе позавтракаем.

— Угу.

Слова были правильными, но у Алисы, кажется, была своя собственная кухня. Могут ли они туда войти?

Это был вопрос.

— Ваше Высочество, почему вы не двигаетесь?

— Ох, ничего, пойдем.

Слова были правильными, но когда придут солдаты, отрази их, когда придет вода, засыпь ее землей. Что тут может быть трудно?

Если они не приготовят для них, он может приготовить сам.

Через некоторое время трое прибыли к месту, где ели.

— Ой, что это за ужасное место? Королева плохо с вами обращается?

Прямолинейная Хилл тут же подняла тему. Алиса немного запаниковал и прикрыл ей рот: — Хилл! Ты...

Не успев договорить, Хилл осознала свою ошибку и кивнула.

Она поняла, что имел в виду Алиса: "Я что, смерти ищу?"

Однако, она действительно искала.

— Ваше Высочество.

— Вы ешьте, а мы просто постоим в сторонке.

— Или, если вы отдадите приказ, мы можем помочь вам приготовить.

Услышав слова Люси, Алиса немного удивился. Неужели такое возможно?

Алиса кивнул и молча направился к кухне.

За кухней присматривала полноватая и добродушная женщина средних лет. Увидев Алису, она потерла руки и подошла.

— Ой, принцесса Алиса, давно не виделись.

— Давно не виделись, Луи!

— Спасибо за заботу, Ваше Высочество даже помнит мое имя.

— Спасибо за заботу!

Сказав это, он подвел двух девушек к мадам Луи: — Это мои горничные, могу ли я...

— Вы доверяете мне?

Услышав слова Луи, Алиса кивнул.

Что касается Луи, Алиса полностью ей доверял.

Потому что это был человек, которого его мать лично приказала заботиться о нем. Мадам Луи всегда была верна.

Даже будучи его поваром, она никогда не обделяла его едой.

Но с другими было немного сложнее.

— Принцесса, вы хотите, чтобы они остались вместе или чтобы они работали здесь?

— Луи, решайте сами.

Сказав это, Хилл с прямолинейным характером заявила: — Пожалуйста, пощадите меня, Ваше Высочество, я... я не умею готовить.

— Пф!

Увидев Хилл в таком виде, Люси вдруг рассмеялась.

— Ладно, я сделаю.

Люси, не стесняясь, подошла к Луи и легко взяла продукты и посуду, стоявшие рядом.

В одно мгновение она превратилась в порядочную женщину.

Луи тоже одобрительно кивнула и посмотрела на Люси.

В ее глазах читались признаки того, что она присматривается к будущей невестке.

На этой кухне были и другие люди, но только Луи была той, кому Алиса мог доверять.

Из-за этого Алиса ел очень скромно каждый день, и только на банкетах мог позволить себе больше.

Когда Алиса собирался продолжить осматривать, кто еще есть на кухне, Хилл потянула его за собой.

— Ваше Высочество, давайте подождем снаружи, здесь совсем неинтересно.

— Хорошо.

Сказав эти два слова, Алисе больше нечего было добавить.

В любом случае, через пару дней нужно было готовиться к Имперской Магической Академии. Только вот брать ли с собой двух горничных, или брать с собой, или брать с собой?

Да, возьму их с собой!

Как только Алиса принял решение, Люси принесла еду.

— Ваше Высочество, мы с тетушкой Луи хорошо поладили.

Если вы отправитесь в Магическую Академию и будете волноваться, я могу остаться здесь.

Хотя на лице Люси все еще читалось легкое разочарование, она знала, что в Магическую Академию можно взять только одну служанку.

Однако Святая Дева Света могла взять двух спутников.

Подумав немного, Алиса сказал: — Тогда давайте так: вы обе будете по очереди сопровождать меня, и можете писать дневники или что-то в этом роде.

Я буду чаще возвращаться, вы будете сменять друг друга, и так вам не будет скучно.

Хилл задумалась на мгновение, выразила согласие, но выдвинула одно условие: она хочет больше времени проводить, играя с принцессой.

Люси тоже согласилась, широко и открыто улыбаясь.

Алиса смотрел немного ошеломленно. Люси изменилась, стала не такой, как раньше.

— Эй, принцесса, пора есть.

Слова Хилл вернули Алису к реальности. Более того, в словах Хилл чувствовалась легкая обида: — Ваше Высочество, вы... ваши глаза чуть ли не падают в объятия сестры Люси.

Хотя она так сказала, надутое выражение лица Хилл выглядело очень мило.

Алиса протянул палец и ткнул. Хилл взъерошилась, как маленький львенок.

— Эй, что ты делаешь!

Алиса только улыбнулся и ничего не сказал. Хилл все время делала что-то глупое, какая же она милая.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Какая же она милая

Настройки


Сообщение