Глава 10: Одна вода растит толстокожих

Исследование — это приключение.

Приключение — это риск.

Риск — это когда нечего делать.

Цзэн Сяосянь сидел дома, закинув ногу на ногу, и недовольно смотрел на вошедшего, спрашивая:

— Так зачем ты пришел?

На голове у пришедшего торчал торчащий волосок, покачиваясь из стороны в сторону, такой же милый и наивный, как хвост его пижамы-кигуруми в виде животного.

Гуань Гу сидел напротив Цзэн Сяосяня, теребя пальцы, и заикаясь сказал:

— Юю хочет поехать в Египет посмотреть мумии, а я не знаю дороги, поэтому пришел просить тебя...

— Я тоже не очень хорошо знаю, — Цзэн Сяосянь медленно поднял чашку чая, сделал глоток и честно ответил: — Хотя на карте Китая это кажется близко, но чтобы туда добраться, нужны человеческие и материальные ресурсы. Брат Ху Ифэй недавно ездил туда, почему бы тебе не спросить его?

— Но у тебя же связей больше, чем у меня! — тот занервничал.

Покрасневшее лицо быстро позеленело, появились признаки желания выругаться, но он, очевидно, знал, что быть чужаком на чужбине, не знакомым с местными обычаями и нравами, нужно всё тщательно выяснять и не притворяться.

Цзэн Сяосянь вращал глазами:

— Если ты хочешь увидеть мумии, можешь пойти в похожее место, кто сказал, что нужно обязательно ехать в Египет? Но я не делаю ничего просто так!

Услышав это, Гуань Гу застыл, с бледными губами воскликнув:

— Ты, ты не хочешь?.. У меня уже есть Юю!

Цзэн Сяосянь был в замешательстве:

— Что ты говоришь?

— Ты не хочешь, чтобы я жил с тобой? — в голосе Гуань Гу появились слезы.

— Жить вместе?!

— Неужели это так?..

Цзэн Сяосянь первым закатил глаза, оглядел его с ног до головы и сказал:

— У меня нет такого пристрастия, не волнуйся.

— Но ты же в тот день явно...

Он допил чай, на дне чашки смутно виднелись остатки чайного пятна.

Цзэн Сяосянь мог уловить выражение своего лица на поверхности — немного напряженное, немного неестественное.

Он знал, что Гуань Гу имел в виду вечер дня рождения Цзыцяо, когда так называемая "Правда или действие", в которую он был абсолютно уверен, что его не заденет, тут же пробила огромную дыру в его уверенности.

Все, кто боялся, что мир не будет в хаосе, подняли шум, подначивая и подгоняя.

Толкаемые толпой, они становились всё ближе и ближе. Цзэн Сяосянь впервые в жизни захотел убежать или провалиться сквозь землю и исчезнуть.

Его сердце билось очень быстро, кровь начала идти назад, он пристально смотрел на лицо человека напротив, не смея моргнуть, боясь, что если моргнет, тот окажется перед ним.

Закончив разговор с Цзэн Сяосянем, Гуань Гу удовлетворенно вернулся в свою комнату, не обращая внимания на то, почему Цзэн Сяосянь вдруг замолчал.

Убедившись, что тот ушел достаточно далеко, Цзэн Сяосянь нашел дверь и изо всех сил начал биться об нее головой, приговаривая:

— Ну и что, что поцеловались, это же не первый поцелуй, о чем я вообще волнуюсь! Почему только я переживаю, ааа...

В то же время, за углом.

Лю Цзыцяо только что достал розу и нюхал ее аромат, как увидел эту сцену самоповреждения.

Судя по всему, он не остановится, пока не сломает дверь.

Он вернулся со свидания в баре внизу. По пути домой он купил розы и сказал девушке напротив, что она сегодня снова стала красивее. "Ой, этот запах... Я помню, ты не пользуешься духами марки XXX, но он такой загадочный, глаза загорелись, и я не мог не остановить на тебе взгляд. Так что, есть время сегодня вечером? Мои познания в парфюмерии ничуть не уступают твоим".

Девушка сначала застенчиво опустила голову, затем медленно сказала:

— Это освежитель для одежды, я никогда не пользуюсь духами. Неужели ты только сегодня об этом узнал?

После этого Лю Цзыцяо получил свежую розу и порцию вылитого на него вина.

— Неудачное начало, — пробормотал он, начиная движение. Протянув руку, он уже отделил голову Цзэн Сяосяня от двери.

В голове снова всплыла сцена с дня рождения, когда они спорили. Поцелуй был похож на драку. Несколько раз Цзэн Сяосянь хватал его за шею, стискивал зубы и говорил: "Чёрт тебя дери, не суй язык!", а Лю Цзыцяо невинно отвечал, что ничего такого нет, и продолжал раздвигать ему зубы.

Минута — недолго и небыстро, но достаточно, чтобы понять, насколько этот человек неопытен.

— Это тебе, — он протянул розу, медленно изогнув губы в улыбке, которую даже сам не заметил.

Цзэн Сяосянь взял ее, подозрительно оглядывая его:

— Без причины любезничает — либо злоумышляет, либо ворует.

— Это значит, что я внимательный, знаю, что в твоей комнате нет ни одного растения. Как ты очищаешь воздух? В эти годы повсюду смог, ты правда думаешь, что это мираж?

Цзэн Сяосянь, прикрывая голову, вернулся в гостиную и обнаружил, что голова немного болит. Неужели он слишком сильно ударился?

Но это пустяки, ему было всё равно.

По сравнению с этим его больше беспокоило, что Лю Цзыцяо, который сел рядом с ним, вдруг заговорит о поцелуе. В конце концов, у него еще не было уважительной причины. Он же не мог сказать, что в тот момент у него тоже горела кожа головы и шел дым?

Лю Цзыцяо украдкой взглянул в его сторону, увидел, что тот радостно возится с розой. Тот был счастлив, и он тоже стал счастливым.

Чушь собачья, он же купил ее за деньги, как он мог не быть счастливым?

Это всё равно лучше, чем быть жестоко "обработанным" бывшей девушкой!

Мастер "жестокого обращения с цветами" потянул Цзэн Сяосяня и заговорил об одном деле.

— Что?! — Цзэн Сяосянь широко раскрыл глаза.

Да, не спрашивайте Лю Цзыцяо, почему он недавно вдруг с энтузиазмом начал марафон на улице, потому что он украдкой сорвал розу, которая пышно цвела на клумбе, и случайно задел ее, и она сломалась.

— А где же обещанная маленькая цветочница? — Цзэн Сяосянь почувствовал, что его хрупкая душа пострадала.

— Где там какая маленькая девочка? Если бы была, разве я стоял бы здесь? — Скрытый смысл заключался в том, что он уже давно нашел новую цель и начал преследование по пути.

— Пф.

— Учитель Цзэн, не пренебрегай этим, меня еще преследовали какое-то время. Угадаешь, что я сказал садовнику?

— Что? — Цзэн Сяосянь поднял розу, подушечкой пальца чувствуя шипы на стебле.

Лю Цзыцяо с улыбкой обхватил его руку и с еще большей улыбкой сказал:

— "Прекрасные цветы должны принадлежать прекрасным дамам, держать их в саду — пустая трата. Но вы потрудились, господин садовник, без вас они бы так не выросли. Вы — настоящий герой".

Цзэн Сяосянь вырвал руку:

— Льстивый.

— Я еще не закончил.

— Продолжай, продолжай.

— А потом я убежал, и садовник начал кричать...

— "Стой! Не беги!"

Цзэн Сяосянь преувеличенно изобразил это, успешно заставив Лю Цзыцяо замолчать.

Почему Лю Цзыцяо мог с такой гордостью и самодовольством описывать эту серию позорных историй, которые можно было бы назвать "позором на весь Тихий океан"? Неужели это действительно так, как гласит пословица: "Одна вода растит своих людей"?

В одном и том же жилом комплексе оказалось так много толстокожих!

— Именно такие соблазнительные вещи и привлекают больше всего.

Одна роза. Пока она еще не увяла, Лю Цзыцяо нашел стеклянную бутылку, налил немного воды и поставил ее на стол.

Поставив ее, они оба склонили головы: один налево, другой направо, и некоторое время наблюдали за ней, соприкасаясь головами.

— Как? — спросил Лю Цзыцяо.

— Очень красиво, — улыбнулся Цзэн Сяосянь.

—— Продолжение следует

Авторские заметки:

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Одна вода растит толстокожих

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение