Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Юй, скорее сюда!
— Мать Мо издалека замахала рукой, увидев Мо Юй.
— Зачем носишься без цели?
— пожаловалась Нань Линцзы, но в её голосе слышалось беспокойство.
— Из-за тебя все волнуются.
— Мм, прости.
— За что просить прощения? Это же не моя жизнь.
— А, не сердись, — примирительно сказала Мо Юй.
— Хмф.
— Ладно, — Мо Цин вовремя прервала их разговор.
— Вам не кажется, что стало намного жарче? Мне кажется, уже под сорок градусов!
— Да, Чи Чи, что с тобой?
— Лицо Чи Чи было красным.
— Сестра, жарко, — произнёс он без сил, словно рыба, выброшенная на берег.
— Заходите в дом!
— Нет, а если будут афтершоки?!
— В дом!
— приказал Старый господин, который до этого молчал.
— Мама, мы можем держаться поближе к двери, — Мо Цин тоже успокаивала возражающую мать.
Погода была слишком жаркой, до абсурда.
В итоге восемь членов семьи, а также Линцзы и тётушка Чжао, зашли в дом.
Остальные, не выдержав жары, тоже вернулись в свои дома.
Включили кондиционер. Да, он ещё работал. Установили на минимум, и только через полчаса стало немного прохладнее.
Мо Юй быстро поднялась наверх.
— Что с этим ребёнком?
— Да, зачем она пошла наверх?
— Мо Юй!
— Иду!
— Сверху спустилась движущаяся «гора одежды».
Мо Юй раздала каждому по одной вещи.
— Зачем это в такую жару?
— Мне кажется, погода странная, и небо бледнеет.
— Бледнеет? Сейчас же ночь.
— Не веришь, пойди и посмотри сама, — Мо Юй посмотрела на эту тётю. Она была такой раздражающей. Если она не ошибается, скоро прибудет вертолёт из Города B.
Легок на помине.
— Вжжж… Слушайте, люди внизу! Из каждого дома может выйти максимум семь человек. В Городе А произошла мутация. Мы — спасательный отряд из Города B.
Услышав это, люди засуетились, как муравьи из потревоженного муравейника: кто-то не хотел уходить, кто-то рвался покинуть город.
— Я не уйду, ничего серьёзного не случилось!
— Раз прилетел вертолёт, значит, случилось что-то серьёзное!
— Скорее уходите!
Мо Юй посмотрела на притихших членов семьи.
— Могут уехать семь человек, а с Чи Чи — восемь, — сказала она, подразумевая, что двое должны остаться.
На мгновение воцарилась полная тишина, даже тётя Мо Юй опустила голову.
— Я останусь, — сказала Нань Линцзы.
— Нет, как я потом объяснюсь твоим родителям?!
— Отец Мо тоже был против.
— Я останусь.
— И я останусь, — сказала Мо Юй.
— Времени мало, уходите скорее! Я позабочусь о Линцзы и о себе.
— Юй, нет!
— Мать Мо была очень напугана, она знала своего ребёнка.
Мо Юй, не дожидаясь, пока мать договорит, легко коснулась её, и Мо Мать тут же погрузилась в сон.
Не обращая внимания на уговоры других, Мо Юй отправила их на вертолёт.
— Юй, будь осторожна!
— Отец Мо обнял жену и сына.
— Я вернусь за вами!
— Сестра!
— Уходите, я доберусь до Города B и найду вас!
— Дверь вертолёта закрылась, и одна слеза скатилась по щеке.
Это была слеза её кузины.
Слеза была чистой, как жемчуг.
Я что-то упустила?
Нань Линцзы обняла Мо Юй сзади за талию и пробормотала: — Спасибо тебе, Мо Цзы.
Она знала, что этот спасательный рейс не был предназначен для неё, даже если её родители погибли при исполнении служебных обязанностей, а её дедушка когда-то был генералом.
Но всё это уже в прошлом, не так ли?
Мо Юй повернулась и погладила девушку по голове.
Этот момент был таким спокойным, таким прекрасным.
Не так ли, мой друг?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|