Глава 6. Свет белой луны (Часть 1)

Глава 6. Свет белой луны (06)

Свет белой луны (06)

Ци Цзиньчуань вышел через южные ворота жилого комплекса, обошел его кругом и вошел через северные, после чего знакомой дорогой направился к первому подъезду пятого корпуса.

В новых жилых комплексах, построенных в последние годы, в основном были лифты, но «Сад Личунь» был старым комплексом, где были как дома с лифтами, так и дома без них.

Пятый корпус был домом без лифта, всего 7 этажей. Его родители жили на пятом этаже.

Эта квартира находилась в школьном округе, рядом с Пятнадцатой школой Цинлина.

Родители купили эту квартиру в год, когда Ци Цзиньчуань закончил начальную школу, чтобы ему было удобнее ходить в среднюю школу.

Она также была очень близко к Второй больнице, где они работали, всего в пяти минутах ходьбы.

Прожив здесь столько лет, они привязались к этому месту, и старики никак не хотели переезжать.

Раньше Ци Цзиньчуань всегда уговаривал родителей сменить квартиру на более просторную, с лифтом, чтобы не приходилось каждый день подниматься по лестнице.

Ведь когда они станут старше, и ноги будут не такими крепкими, подниматься по лестнице станет еще труднее.

Но теперь он радовался, что родители не переехали.

Иначе откуда бы взялась такая судьба — жить в одном жилом комплексе с Юй Цзао?

Ци Цзиньчуань одним махом поднялся на пятый этаж.

Едва он ступил на последнюю ступеньку лестницы, как слева со скрипом открылась противовзломная дверь.

В дверях стояла высокая фигура, одетая в темную черную рубашку, на плечи падал мелкий свет ламп.

Увидев знакомые черты лица, Ци Цзиньчуань первым поздоровался:

— Папа.

Его отец, Ци Хайшэнь, промычал в ответ «угу» и, держа телефон, сказал:

— Твоя мама как раз собиралась мне сказать, чтобы я тебе позвонил, спросил, почему тебя еще нет.

Он отодвинулся, пропуская сына в дом.

— По дороге встретил старую одноклассницу, немного поболтали, вот и задержался.

Ци Цзиньчуань поставил торт и бутылку минеральной воды на обувную полку и, наклонившись, взял тапочки с полки и переобулся.

Стол уже был заставлен вкусными блюдами — красными, зелеными, яркими и аппетитными.

Мать, Цзоу Чжэн, как раз выходила из кухни, держа в руках кастрюлю только что приготовленного супа из старой утки. В золотистом бульоне плавали несколько кусочков грибов и красные ягоды годжи.

Когда она двигалась, в нос ударил аромат, пробуждая аппетит.

Сразу было видно, что суп очень питательный и вкусный.

Увидев сына, Цзоу Чжэн приветливо улыбнулась и тут же позвала его:

— Сяочуань, скорее мой руки и садись есть.

Ци Цзиньчуань был внимательным: он быстро взял у матери кастрюлю с супом, поставил ее на обеденный стол и заботливо подложил под дно подставку.

Он слегка приподнял брови, огляделся по сторонам, но не увидел привычной суетливой фигуры.

Он повернул голову к госпоже Цзоу и удивленно спросил:

— Мама, а где тетя Чжан? Почему ты сегодня сама готовила?

Цзоу Чжэн, снимая фартук, придвинула стул и села.

Только сев, она неторопливо сообщила сыну:

— У невестки тети Чжан родился ребенок, она пошла в больницу ухаживать за ней.

— Когда это случилось? Я и не знал, — Ци Цзиньчуань выглядел удивленным.

Цзоу Чжэн ответила:

— Позавчера. Родился здоровенький мальчик, роды принимала твоя тетя.

Тетя Ци Цзиньчуаня, Ци Минь, была заведующей акушерско-гинекологическим отделением в Родильном доме Цинлина, ее называли «первым скальпелем в акушерстве». Она была опытным врачом с превосходными навыками, и многие роженицы специально обращались к директору Ци, чтобы она принимала у них роды.

Ци Цзиньчуань поправил очки на переносице:

— На сколько дней тетя Чжан взяла отпуск на этот раз?

Цзоу Чжэн сказала:

— Она уволилась. Когда невестку выпишут, она полностью посвятит себя внуку.

— Значит, вам придется искать новую помощницу?

— Ищем! Агентство предложило несколько кандидатур, я посмотрела, но ни одна не понравилась. Пока пару дней сами как-нибудь справимся с готовкой.

Говоря о домработнице, тете Чжан, Цзоу Чжэн выглядела огорченной:

— Трудно будет найти такого же внимательного человека, как тетя Чжан! Если бы она не ушла нянчить внука, я бы ее ни за что не отпустила, я бы лучше зарплату ей повысила, лишь бы она осталась у нас. С ней нам с твоим отцом было так легко!

Ци Цзиньчуань тоже видел, как много тетя Чжан сделала за эти годы: она была добросовестной, ответственной, заботилась о быте их семьи из трех человек, поддерживала идеальный порядок в доме.

Она полностью освобождала его родителей от домашних забот, позволяя им спокойно работать.

Неудивительно, что матери было жаль отпускать тетю Чжан.

Ему и самому было очень жаль.

Но раз уж она уволилась, их сожаления были бесполезны.

Ци Цзиньчуаню оставалось только утешить мать:

— Найдем другую помощницу, ничего страшного. Внук для нее, конечно, важнее.

— Конечно, внук важнее. Я так завидую тете Чжан, что она может нянчить внука. Я уже в таком возрасте, а где невестка — и не знаю, не говоря уже о внуках. Кто знает, может, мне до китайской пасхи ждать придется.

— Госпожу Цзоу одолела зависть, ее слова так и сочились кислотой.

Ци Цзиньчуань: «…»

Доктор Ци внезапно почувствовал боль в коленях, словно в них попало несколько стрел.

Он не осмелился ответить и тактично промолчал.

В такой момент любое слово могло быть лишним, молчание — золото.

— Недавно твои тетя и дядя специально летали в Тинлань, встречались с родителями твоей двоюродной невестки. Обе семьи сели вместе, обсудили свадьбу, так что с личной жизнью Эньтина вопрос решен. Теперь у обоих твоих старших братьев свадьбы на мази, только ты один холостой.

— Госпожа Цзоу, не обращая внимания на молчание сына, открыла словесный шлюз и начала свой монолог.

Ци Цзиньчуань: «…»

Она внимательно посмотрела на лицо сына и не удержалась от вопроса, бьющего в самое сердце:

— Мой сын ведь не урод! Почему же ни одна девушка на тебя не смотрит!

Ци Цзиньчуань: «…»

Ци Цзиньчуань не знал, смеяться ему или плакать:

— Мама, не торопись. Оба моих брата женились после тридцати. Мне в этом году только 29, я еще молод, и в 30 жениться не поздно.

Цзоу Чжэн: «…»

Цзоу Чжэн искоса взглянула на него и недовольно сказала:

— Тебе в следующем году уже 30, ты сможешь мне невестку привести?

Ци Цзиньчуань подумал: «Вполне возможно, если все пойдет гладко».

Он отодвинул стул, сел напротив матери и с тоской посмотрел на дымящиеся блюда на столе, смиренно попросив:

— Мам, может, сначала поедим? Я так проголодался.

Сказав это, он не забыл бросить взгляд на отца, ища поддержки.

Ци Хайшэнь, получив сигнал, тут же пришел на помощь:

— Ребенок целый день в больнице работал, дай ему сначала съесть горячего.

Хотя госпожа Цзоу и торопилась понянчить внуков, она не стала бы безумно торопить со свадьбой, максимум — время от времени «капала на мозги» Ци Цзиньчуаню, напоминая ему поторопиться.

Обычно из-за занятости в больнице Цзоу Чжэн редко готовила.

Но готовила она превосходно, стол домашней еды получился ароматным, вкусным и красивым.

Семья дружно поужинала. Отец сознательно убрал посуду и пошел мыть ее на кухню, а Ци Цзиньчуань взял тряпку и протер стол.

В семье Ци было неписаное правило: тот, кто готовит, не моет посуду, а тот, кто моет посуду, не готовит.

Главное — четкое разделение труда.

Он тщательно вытер все капли супа и жирные пятна со стола, не обойдя вниманием даже вазу с цветами в углу стола, заодно протерев пыль с ее поверхности.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Свет белой луны (Часть 1)

Настройки


Сообщение