Глава 2. Часть 1

Му Хуаюй обошёл все уголки Лагеря, расспрашивая оставшихся разбойников о том, сколько людей обычно несёт здесь охрану.

Он достал лист бумаги и нарисовал план Лагеря, отметив, как можно проникнуть внутрь и избежать встречи с патрулём.

Каждую деталь он прорисовал с особой тщательностью.

Сяо Люцзы, увидев меня с добычей, радостно воскликнул: — Госпожа, сколько же вы награбили на этот раз!

Услышав шум, Му Хуаюй отложил свою работу и вышел присоединиться к всеобщему ликованию.

Глядя на радостные лица своих людей, я не решалась сообщить им о своём решении.

— Госпожа, вы столько награбили! Я просто поражён! — сказал Му Хуаюй.

— Такому бездельнику, как ты, который не умеет ни драться, ни грабить, не пристало трогать эти сокровища, — одёрнул его Цянь Циюань.

— Вы сами награбили это добро, а ещё говорите такие вещи! — парировал Му Хуаюй. — Не пристало это как раз вам.

Они уже готовы были подраться, но я вмешалась.

— Неважно, кто участвовал в налёте, — сказала я. — Раз уж вы братья Лагеря, то награбленное принадлежит всем. Каждый имеет на него право.

После этих слов они оба замолчали.

— Раз уж вы так любите спорить о добыче, — продолжила я, — то пусть эти деньги и драгоценности пойдут простым людям.

— Госпожа, нельзя! — воскликнул Цянь Циюань. — Мы так старались…

Не дав ему договорить, я перебила: — Я уже всё решила, и это не обсуждается. Всё это добро принадлежит простым людям. Мы хоть и разбойники, но знаем, что такое справедливость. Мы грабим только жадных чиновников. Если чиновники не защищают народ, то мы будем его защищать.

Сяо Люцзы первым схватил сундук с золотом и серебром и сказал: — Мы слушаемся госпожу! Чиновники бесчеловечны, но мы не такие. Мы должны защищать простых людей.

«Она разбойница, но поступает как благородный чиновник, — подумал Му Хуаюй. — Я никак не могу понять её методы». Его терзали сомнения.

Глядя, как мои люди раздают награбленное простым людям, я почувствовала облегчение.

В этот момент в Лагерь вбежал Чжань Сючжу.

Он, спотыкаясь, подбежал ко мне и, обняв, воскликнул: — Сюэсюэ, я слышал, ты сегодня была на дело. С тобой всё в порядке?

Он сжал меня так крепко, что я начала задыхаться.

Увидев это, Му Хуаюй попытался оттащить его, но Чжань Сючжу ничего не чувствовал. Тогда Му Хуаюй начал его щекотать, и тот наконец отпустил меня. — Отпусти её, ты же её задушишь! — сказал он.

Чжань Сючжу разжал объятия, и я смогла вздохнуть. — Какой ты сильный, — прокашлялась я. — В следующий раз, пожалуйста, не обнимай меня так крепко.

— Сюэсюэ, я волновался за тебя! — ответил он.

— Ты же знаешь, кто я, — сказала я, всё ещё кашляя. — Разве мне что-то может угрожать?

Он снова хотел меня обнять, но я инстинктивно отскочила. У него такая силища, что он мог бы меня ненароком раздавить. Мне, главарю разбойников, это было бы совсем не к лицу.

Му Хуаюй, видя, что уже поздно, предложил Чжань Сючжу остаться на ужин, который он сам и приготовит.

— Ну, ты попал! — предупредил его Цянь Циюань.

Му Хуаюй озадаченно застыл на месте. Мне не хотелось в этом участвовать, и я отправилась в свою комнату.

Чжань Сючжу хотел пойти за мной, но я его не пустила.

В комнате я легла на кровать, но никак не могла уснуть. Внезапно я заметила на полу возле двери след от чьей-то ноги.

Я подошла поближе, коснулась грязи пальцем и понюхала. Эта грязь была не из Лагеря, и от неё пахло дымом, который я использовала в убежище.

Я сразу догадалась, что это Му Хуаюй. Только он вчера был со мной в убежище. Зачем он приходил в мою комнату, пока меня не было?

И тут я вдруг поняла, что с тех пор, как привела его в Лагерь, даже не поинтересовалась, кто он такой. Почему я стала такой беспечной?

Сяо Люцзы снова ворвался без стука, распахнув дверь прямо мне в голову. — Ай! — вскрикнула я. У меня чуть голова не раскололась от боли.

— Госпожа, что вы делаете за дверью? — рассмеялся Сяо Люцзы.

— Сяо Люцзы, ты совсем обнаглел! — сердито посмотрела я на него, потирая ушибленное место. — Ты что, забыл всё, чему я тебя учила?

— Я же не знал, что вы там стоите, — сквозь смех ответил он.

Я закрыла глаза и потёрла голову. Боль была ужасная, казалось, голова сейчас взорвётся.

Открыв один глаз, я спросила: — Ты выполнил поручение?

— Приказы принцессы я выполняю быстро и аккуратно, — ответил он.

— Ты что, издеваешься? — я снова стукнула его по голове. — Сколько раз тебе говорить, не называй меня принцессой в Лагере!

От этого удара боль в моей голове усилилась, и я снова схватилась за неё.

— Му Хуаюй просил позвать вас к ужину, — сказал Сяо Люцзы. — Там ещё этот толстяк.

Я закрыла глаза, лицо моё исказила гримаса боли.

Видя моё состояние, он больше ничего не сказал и тихо вышел.

Услышав, как закрылась дверь, я медленно открыла глаза. Меня осенила тревожная мысль. Стоило Сяо Люцзы немного выпить, как он начинал болтать лишнее. Не обращая внимания на головную боль, я выбежала из комнаты, чтобы помешать ему пить.

Но было уже поздно. Он успел пропустить несколько чарок и нёс какую-то околесицу.

Встав на стол, Сяо Люцзы, размахивая чашкой, кричал: — А вы знаете, кто наша госпожа на самом деле?

Я испугалась и бросилась к нему, чтобы закрыть рот. Он начал вырываться, и мне пришлось приложить немало усилий, чтобы его удержать.

В конце концов, мне пришлось его оглушить и велеть слугам запереть его.

Эту его привычку — буянить после выпивки — исправить было невозможно.

Когда с ним управились, я уже собиралась уйти, как вдруг Чжань Сючжу схватил меня за руку. Неужели он тоже собирается устроить пьяный дебош?

— Сюэсюэ, я люблю тебя! — воскликнул Чжань Сючжу. — Я хочу, чтобы ты стала моей женой!

Я с отвращением посмотрела на него. Этот толстяк опять за своё! Я вырвалась из его хватки.

— Госпожа, выпейте с нами! — Му Хуаюй протянул мне чашку с вином.

Все смотрели на меня, и, чтобы не ударить в грязь лицом, я выпила.

Неугомонный Му Хуаюй подлил мне ещё несколько раз, и вскоре я почувствовала, что хмель ударил мне в голову.

Я потянула Му Хуаюя в свою комнату, где и продолжила свои пьяные выходки.

— Давай! — сказала я. — Выпьем и повеселимся!

Я обняла его, и наши взгляды встретились.

Я повалила Му Хуаюя на кровать и уже хотела сделать с ним что-то непристойное, как вдруг он сказал: — Разве мужчинам пристало так себя вести?

— Мужчинам? — пьяным голосом переспросила я.

Я прижалась к его груди, слушая биение его сердца. — А кто сказал, что я мужчина?

Он был ошеломлён. Я почувствовала, как что-то упёрлось ему в бок.

«Она женщина! — подумал Му Хуаюй. — Зачем она притворяется мужчиной?»

Видя, что я крепко сплю, он уложил меня поудобнее и подошёл к шкафу, который он не успел осмотреть днём.

За шкафом он обнаружил дверь. Он хотел открыть её и посмотреть, что там, но не смог — дверь была заперта.

«В таком потайном месте наверняка хранится что-то важное», — подумал он.

На следующее утро светило яркое солнце. Прекрасный день.

Меня разбудил крик Сяо Люцзы: — Госпожа, вставайте! Пора вставать!

Я, видимо, ещё не совсем протрезвела, потому что никак не реагировала на его крики и попытки меня растолкать. Тогда он решил применить свой обычный метод.

Он взял свой горн и начал трубить мне прямо над ухом: — Подъём!

Этот звук был невыносим. — Ладно, ладно, встаю! — пробормотала я. — Перестань, надоел!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение