— Госпожа, это противоречит правилам Лагеря, — сказал Цянь Циюань.
Я промолчала, и никто не посмел ослушаться моего приказа.
Я отвела Му Хуаюя на задний двор. — Раз ты теперь наш брат, — сказала я, — то должен знать всё о Лагере и его правилах. Запомни их хорошенько.
Му Хуаюй кивнул, посмотрел на обрыв под ногами и спросил: — А если отсюда упасть, костей не соберёшь?
— Мы живём на острие ножа, — усмехнулась я. — На самом деле здесь не так уж и высоко. Не всё то, что видишь, является правдой. Прыгни и сам убедишься.
Он замотал головой. — Нет уж, боюсь, ты меня обманываешь. Я тут разобьюсь насмерть.
Не обращая внимания на его протесты, я толкнула его вниз. Он закричал, но, достигнув дна, лишь потерял равновесие и упал, ударившись лицом о землю.
Я тоже спрыгнула, приземлившись без проблем.
— Я же говорила, что невысоко, — сказала я.
— Я не был готов! — возмутился Му Хуаюй. — А если бы я разбился?
— Это наше убежище, — объяснила я. — Я постоянно скрываю его дымовой завесой, чтобы нас не нашли императорские солдаты. Ты ничего не понимаешь.
После этих слов он замолчал.
Я подошла к нему, прижала к стене и, заглянув в его прекрасные глаза, на мгновение забыла обо всём.
— Ты же мужчина, как тебе не стыдно? — отстранился он.
Я ничего не ответила и ушла, бросив на прощание: — Здесь повсюду дым, ничего не видно. Без меня ты заблудишься и станешь добычей диких зверей.
Увидев, что я ухожу, он поспешил за мной, схватив меня за рукав.
Когда мы выбрались из убежища, уже наступил вечер.
Вернувшись в Лагерь, мы увидели Чжань Сючжу, который снова принёс несколько сундуков с подарками.
Он надоел мне своими подношениями. Каждый день одно и то же!
Чжань Сючжу, сияя от счастья, как будто съел мёд, сказал: — Сюэсюэ, на этот раз я принёс тебе лучшие меха и нефрит. Надеюсь, тебе понравится.
— Чжань Сючжу, забери их обратно, — холодно ответила я. — Мне ничего не нужно.
Он не рассердился, а лишь опустил голову. — Сюэсюэ, не злись. Оставь подарки себе. Я пойду.
Я смотрела, как он уходит, понурив голову. Меня раздражало его упорство. Зачем он каждый день приносит подарки? Я всё-таки главарь банды, если мне что-то нужно, я могу сама это взять.
— Ты, мужчина, а пользуешься популярностью у мужчин, — сказал подошедший Му Хуаюй.
Я бросила на него грозный взгляд, и он испуганно отшатнулся.
— Сяо Люцзы, — обратилась я к своему помощнику, — сегодня ночью ты будешь стоять на страже вместе с ним. Если что-то случится, пеняй на себя.
Сказав это, я развернулась и ушла.
Сяо Люцзы в недоумении смотрел мне вслед. Он не понимал, что произошло и почему его вдруг поставили в наряд вместе с этим новеньким.
Рано утром Цянь Циюань пришёл ко мне в комнату и сообщил, что коррумпированный чиновник Цзян Чжунцзы везёт несколько сотен цзиней золота, серебра и драгоценностей за город.
— Если это добро нажито нечестным путём, — сказала я, — то мы имеем полное право его забрать.
— Этой добычи нам надолго хватит, — взволнованно сказал Цянь Циюань. — Госпожа, отдавай приказ!
— Хорошо, — ответила я. — Собирай людей. Мы устроим засаду и перехватим этот груз.
Когда все собрались, я повела их к дороге, по которой должен был проехать Цзян Чжунцзы, чтобы устроить засаду.
— Сяо Люцзы, — сказала я перед уходом, — ты остаёшься охранять Лагерь. Если что-то случится, ты будешь отвечать.
— Не беспокойтесь, госпожа, всё будет в порядке, — важно ответил он.
Му Хуаюй, видя, как я увожу почти всех людей, оставив лишь нескольких для охраны Лагеря, спросил: — Сяо Люцзы, куда они пошли?
— Сегодня чиновник Цзян Чжунцзы перевозит золото и драгоценности, — сонно ответил Сяо Люцзы. — Они пошли на дело.
Му Хуаюй, видя, что Сяо Люцзы снова задремал, ушёл бродить по Лагеру.
Мы устроили засаду на вершине горы. Как только появится обоз Цзян Чжунцзы, мы столкнём вниз огромные валуны, чтобы посеять панику и захватить добычу.
Через некоторое время показались три торговых каравана. Я дала сигнал, и все разом выбили деревянные клинья, удерживающие валуны. Камни с грохотом покатились вниз.
Люди Цзян Чжунцзы не успели увернуться и оказались погребены под камнями.
— Проклятая Жэнь Цинсюэ! — крикнул Цзян Чжунцзы. — Всем отступать!
— Господин, — сказал один из слуг, — если мы не доставим груз, нас убьют!
Цзян Чжунцзы ударил его по голове. — Груз можно доставить и позже. А если нас убьют, то всё пропало. Ты же знаешь, какое у Жэнь Цинсюэ второе прозвище…
Не договорив, он бросился бежать.
— Стойте! — крикнула я. — Хватит.
Услышав мой приказ, все остановились.
— Пойдёмте посмотрим на нашу добычу, — сказала я.
— За мной, ребята! — крикнул Цянь Циюань.
Мы подошли к повозкам. Цянь Циюань заглянул внутрь. Там были несметные богатства Цзян Чжунцзы.
— Госпожа, посмотрите, что это? — спросил Цянь Циюань, протягивая мне бамбуковый футляр.
Я открыла его. На нём было написано имя «Вэй Лиши».
«Неужели это для того тирана? — подумала я. — Что здесь происходит?»
— Госпожа, что делать с этим добром? — спросил Цянь Циюань.
— Отнесём в Лагерь, а там решим, — ответила я.
— Есть!
Мы вернулись в Лагерь с добычей. Все радовались, предвкушая богатую жизнь.
Но моё лицо омрачила печаль. Похоже, мне придётся разочаровать своих людей.
(Нет комментариев)
|
|
|
|