Глава 15. Тысячелетний линчжи

Призрачный Мир. Черная Река. Листья, подхваченные ветром, кружились и падали на темную воду, уносясь течением. Хуо Ицзюнь в роскошном красном одеянии, с ярким макияжем, сидела на берегу. Ее тонкие пальцы перебирали струны гуциня, и в воздухе разливалась чарующая мелодия.

— Юй Гэ приветствует принцессу, — раздался голос. Перед Хуо Ицзюнь стояла девушка, словно сошедшая с небес. Одетая в голубое, с волосами цвета льда, она поражала своей красотой. Ее утонченные черты лица и бездонные синие глаза, подобные звездам, затмевали даже красоту принцессы. Это была Юй Гэ, сильнейшая колдунья Призрачного Мира и Посланница Деревянного Алтаря. Люди боялись ее, опасаясь, что неосторожное слово может стоить им жизни. Поэтому она была одинока, без друзей и родных, живя в уединении во Дворце Деревянного Алтаря. Она также была известна как искусная создательница ядов, получившая прозвище «Мать Ста Ядов».

Ее мастерство в обращении с ядами гремело по всему миру, соперничая с мастерством главы Долины Ста Ядов, Гун Лая. Даже для Яда Цветка Мису, одного из самых опасных ядов, Юй Гэ нашла противоядие. На самом деле, Хуо Ицзюнь давно была исцелена от этого яда.

Хуо Ицзюнь перестала играть.

— Поднимись.

— Благодарю, принцесса, — мелодичным голосом ответила Юй Гэ.

— Юй Гэ, я хочу, чтобы ты разузнала все о Лэн Си.

— Слушаюсь.

— И еще, никто не должен знать, что яд Мису больше не действует на меня.

— Я понимаю.

— Отлично. Иди. — Хуо Ицзюнь холодно улыбнулась. Она не собиралась оставлять Лэн Си безнаказанной.

Тем временем Лэн Си отправилась на поиски Пурпурной Стеклянной Жемчужины. Хань Сифэн, словно тень, следовал за ней. Ни упреки, ни даже попытки прогнать его силой не помогали – он упорно не желал ее покидать. В конце концов, Лэн Си сдалась и позволила ему идти следом.

Пока Лэн Си отсутствовала, всеми делами Павильона Пурпурной Тьмы управляла Чу Вэй. Она была внимательна и ответственна, и под ее руководством Павильон процветал, выполняя многочисленные заказы.

— На этот раз задание касается кровавой яшмы. Я займусь им лично. Она находится в Усадьбе Юйцюань, так что меня не будет какое-то время. И Сюань, пока меня нет, ты будешь отвечать за прием заказов. Справишься? — объявила Чу Вэй в главном зале.

— Сестра Чу Вэй, может, мне пойти с тобой? — предложила Линь Кэ.

— Не нужно. Слишком много людей только помешает.

— Сестра Чу Вэй, ступай спокойно. Я позабочусь обо всем. Линь Кэ, потом займись сбором задатка, — сказал И Сюань.

— Хорошо, Сяо Сюань, — ответила Линь Кэ. Она всегда вела финансовые дела Павильона, и все задатки и вознаграждения проходили через ее руки, прежде чем попасть в сокровищницу.

И Сюань был известным целителем. Ему не было равных в лечении любых болезней, и он мог вернуть к жизни даже тех, кто был на волоске от смерти.

Чу Вэй отправилась в Усадьбу Юйцюань в одиночку. Если все пойдет по плану, она должна была вернуться через четыре дня. Путь лежал через Ланьлинь, и Чу Вэй решила заглянуть в Павильон Сыюнь – она давно там не была.

На улицах Ланьлиня кипела жизнь. Торговцы и уличные разносчики зазывали покупателей, создавая атмосферу шумного праздника.

Мо Шан, глава Зала Ицзянь, шел по улице. Одетый в облегающую черную одежду, с дорогим поясом на талии и старинным мечом за спиной, он привлекал внимание прохожих. Его темные волосы развевались на ветру, а от него исходило обаяние зрелого мужчины.

За Мо Шаном следовал молодой слуга в простой синей одежде по имени Чжао Цин.

— Господин, впереди Павильон Сыюнь. Говорят, его таинственный владелец раздобыл тысячелетний линчжи и хочет подарить его тому, кто победит в состязании, — сказал Чжао Цин, глаза его горели предвкушением. С умениями господина получить этот линчжи не составит труда.

— Тысячелетний линчжи? Заманчивое предложение. Что ж, посмотрим, что это за состязание. Чжао Цин, идем, — Мо Шан направился к Павильону Сыюнь, а Чжао Цин последовал за ним.

Чу Вэй случайно услышала их разговор. Тысячелетний линчжи! Это был прекрасный подарок для главы Павильона. Она тоже поспешила к Павильону Сыюнь.

Перед Павильоном Сыюнь собралась огромная толпа. Чу Вэй с трудом протиснулась внутрь.

— Господин, позвольте узнать ваше имя, — обратился к Мо Шану тот же молодой человек, Хэ Вэй.

— Мой господин — Мо Шан, глава Зала Ицзянь, лучший фехтовальщик Поднебесной, — гордо представил своего хозяина Чжао Цин.

— Так это господин Мо Шан! Прошу прощения за мою бестактность. Прошу, — Хэ Вэй слегка поклонился.

— Постойте. У нас есть правило: слуги не допускаются, — остановил Чжао Цина Хэ Вэй, заметив, что тот тоже собирается войти.

— Что за заведение, столько правил! — возмутился Чжао Цин.

— Чжао Цин, подожди меня снаружи, — сказал Мо Шан.

— Слушаюсь, господин, — Чжао Цин вышел из Павильона.

Мо Шан прошел внутрь. Звукоизоляция была превосходной, и шум с улицы сюда не доносился. В воздухе витал аромат чая.

Следом за ним вошла Чу Вэй. Она была здесь частой гостьей, и ее узнавали почти все.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение