Глава 18: Она мошенница (1)

— Рак?

Мяо Цзян оцепенела на месте.

— Она потеряла сознание от того, что несколько дней не ела, — продолжил Луис Кокс. — Когда мы пошли к врачу, случайно встретили гинеколога, который подумал, что я ее сын, и сказал, что она уже была в больнице раньше.

— Я не знала, — Мяо Цзян поджала губы, в голове у нее была пустота.

— Подготовь хотя бы триста тысяч сначала, — Луис Кокс взглянул на нее, выражение его лица немного смягчилось. — Я имею в виду, ее должны сегодня госпитализировать, но она не соглашается. Пожалуйста, попробуй ее уговорить.

— ...

Мяо Цзян опустила голову и ничего не сказала.

— Не беспокойся о деньгах, — Луис Кокс подумал, что она обеспокоена, и только начал говорить, как Мяо Цзян, опустившая голову, вдруг подняла лицо, чтобы посмотреть на него: — Пойдем сначала домой.

— Что?!

— Пойдем сначала домой, лечение обсудим позже, — тон Мяо Цзян был легким.

— Ты не хочешь ее лечить? — Луис Кокс посмотрел на нее, выражение его лица внезапно изменилось, он инстинктивно поправил козырек шляпы и странно сказал: — Почему ты стала такой?

Мяо Цзян опустила голову и тихо рассмеялась, затем повернулась и направилась к процедурному кабинету. Луис Кокс был немного сбит с толку и почувствовал, как в сердце застрял огненный ком, он стиснул зубы и сильно ударил по перилам, прежде чем спуститься вниз покурить.

Мяо Цзян не вошла, она просто стояла у двери процедурного кабинета и ждала. Больше часа спустя Маленький Паттен помог Камилле Дэвис, которая закончила капельницу, выйти.

— Ты здесь, — Камилле Дэвис было чуть за сорок, ростом около 1,63 метра, опираясь на Маленького Паттена, она выглядела еще худее, на лице не было никакой жизненной силы, но, увидев ее, она явно обрадовалась и осторожно спросила.

— Угу, — Мяо Цзян равнодушно ответила и вышла первой.

Осторожная улыбка Камиллы Дэвис застыла в уголках губ, Маленький Паттен поспешно утешил: — Сестра Миа просто поссорилась с братом Луисом, у нее плохое настроение, плохое настроение...

Камилла Дэвис заставила себя кивнуть и последовала за ними.

Луис Кокс ждал внизу. Увидев, как трое выходят, он долго оценивающе смотрел на Мяо Цзян, затем быстро шагнул вперед, чтобы поймать такси. Маленький Паттен сначала помог Камилле Дэвис сесть, Луис Кокс, держась одной рукой за дверцу машины, смотрел, как Мяо Цзян с пустым лицом садится за ними, стиснул зубы и сам сел на переднее пассажирское сиденье.

— Деревня Восточной Вершины.

— Деревня Восточной Вершины? — Водитель взглянул на него искоса. — Я довезу вас только до въезда в деревню.

Деревня Восточной Вершины — самая большая и хаотичная городская деревня в Областной Столице, смесь самых разных людей. Всего несколько дней назад там произошло семейное убийство, безопасность крайне плохая, и таксисты всегда нервничают, когда едут туда.

Луис Кокс прищурил глаза и усмехнулся: — Только до въезда в деревню.

Такси свернуло за угол и выехало на оживленные улицы. Неподалеку Лилиан Джексон все еще не пришла в себя, ее глаза были прикованы к направлению, куда уехала машина.

— Лилиан? — Женщина-врач, которая вернулась после обеда, улыбнулась и позвала: — На что смотришь?

— Ничего, пойдем, — Лилиан Джексон повернула голову и улыбнулась, но в ее голове все еще прокручивалась сцена, как Мяо Цзян садилась в машину ранее. У молодого человека в шляпе был чрезвычайно красивый профиль, но его манеры были холодными и бунтарскими, создавая необъяснимое ощущение опасной дистанции.

Каковы их отношения?

Почему они без причины приехали в больницу?

Мяо Цзян выглядела холодной и молчаливой; тот мужчина, казалось, был лет двадцати пяти-шести, и, похоже, проявлял к ней некоторое терпение...

Лилиан Джексон, погруженная в мысли, вошла в больницу. В уезжающей машине четверо человек на переднем и заднем сиденьях молчали. Молодой водитель тоже ничего не сказал, ускорив ход машины. Меньше чем через час он довез их до ворот деревни, взял плату за проезд и сразу же уехал.

Было полдень, яркий солнечный свет был наполнен шумом толпы. Электровелосипеды и пешеходы толпились вместе, со всех сторон раздавались звуки смеха и криков, повсюду были молодые люди с крашеными светлыми волосами в шортах — это была Деревня Восточной Вершины, которую она знала до мозга костей.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение