Похоть Шести Желаний: Язык (Четырнадцатое испытание)

Вернувшись в свой родной город в Хэнани, он разочаровался в дворе и больше не интересовался политикой. Он часто собирался с тремя-пятью друзьями, чтобы выпить вина и сочинить стихи, проводя время.

В тот год, когда Чжу Гожу исполнилось шестьдесят, он пригласил некоторых родственников и старых друзей на небольшую встречу.

Неожиданно из столицы Линьань пришла весть о том, что маршал Юэ Фэй, который неоднократно побеждал Цзинь Учжу, разгневал канцлера-предателя Цинь Хуэя, подкупленного государством Цзинь. Цинь Хуэй вместе со своей женой Ван Ши сговорились убить Юэ Фэя по обвинению «Мо Сюй Ю» (возможно, было) в Павильоне Фэнбо.

В одно мгновение ненависть к врагу и семейная скорбь переплелись. У Чжу Гожу не было настроения пить и веселиться, но раз гости уже пришли на банкет, как он мог отпустить их с пустыми желудками?

Поэтому Чжу приказал домашнему повару:

— Сегодня не пьем вина, и не нужно подавать тарелки. Просто сварите приготовленные овощи вместе, каждому по миске, подайте с паровыми булочками.

Наверное, эти родственники и старые друзья были людьми, привыкшими к роскоши. В обычные дни они привыкли есть деликатесы и пить изысканное вино. Как могли они проглотить эти грубо приготовленные вареные овощи в мисках?

Чжу Гожу, видя, что все долго не приступают к еде, взял фрикадельку из миски и сказал:

— Ныне предатели у власти, уничтожают верных и добродетельных.

Маршал Юэ всю жизнь верно служил стране, а погиб так трагически по обвинению «Мо Сюй Ю».

Я бы с удовольствием отрубил голову Цинь Хуэя и бросил ее в кипящее масло…

Не успел он договорить, как один из гостей внезапно встал и с негодованием сказал:

— Господин, фрикаделька в этой миске вареных овощей — это голова Цинь Хуэя, жареный тофу — это мясо Цинь Хуэя, а лапша — это кишки Цинь Хуэя.

Давайте все вместе съедим этого Цинь Хуэя и отомстим за нашего маршала Юэ!

Итак, все гости дружно откликнулись, взяли палочки и в мгновение ока съели все вареные овощи в мисках.

Когда блюдо было съедено, кто-то спросил:

— Как назвать это блюдо? — Чжу Гожу немного подумал и сказал:

— Назовем его «Чжахуэйцай»!

Вскоре эта история распространилась среди народа.

Люди, из ненависти к Цинь Хуэю, стали готовить и есть «Чжахуэйцай».

Позже, поскольку это блюдо готовилось из смешанных овощей, люди стали называть его «Цзахуэйцай».

Наверное, никто и не думал, что у цзахуэйцай такая история!

Чжу Гожу случайно создал знаменитое хэнаньское блюдо, которое полюбилось и восхвалялось бесчисленным множеством людей в последующие поколения.

— Не менее интересна история Шахэваньцзы, они с цзахуэйцай — как братья по несчастью.

Шахэваньцзы также называют Тушеной Львиной Головой.

Это блюдо, которое часто едят в Китае на праздники, а также одно из классических традиционных ханьских блюд Янчжоу, относящееся к кухне Хуайян.

Оно состоит из четырех золотистых, ароматных и реалистично выглядящих фрикаделек, символизирующих в жизни счастье, благополучие, долголетие и радость.

Часто подается как главное блюдо на свадебных банкетах, банкетах по случаю дня рождения и других торжествах, чтобы принести удачу.

По преданию, в 1901 году, после подписания унизительного «Синьчоуского договора» между цинским двором и Альянсом восьми держав, Императрица Цыси, бежавшая в Сиань, решила вернуться в Пекин.

Проезжая через Хэнань, она издала указ попробовать местные хэнаньские блюда.

Местные чиновники приказали повару подать блюдо «Шахэваньцзы», символизирующее полный и счастливый год.

«Старая Будда» (Цыси) была очень довольна этим блюдом и неоднократно хвалила его:

— Вкусно.

Местные чиновники надеялись, что Цыси и ее свита проедут благополучно, но произошло нечто неожиданное.

Дело в том, что свита Цыси насчитывала тысячи человек и тысячи повозок. Возвращаясь из бегства из Сианя, что само по себе было позорным, она еще и устраивала пышные церемонии.

По пути она требовала, чтобы народ строил навесы, ремонтировал дороги. Местные чиновники, пользуясь случаем, собирали зерно и деньги, доводя народ до нищеты.

Еще возмутительнее было то, что когда проезжал кортеж Цыси, требовалось:

— Курей в клетки, собак на привязь, скот в загоны, людям запрещено ходить.

Один повар, готовя Шахэваньцзы, с ненавистью сказал:

— Взорвать эту Цыси, которая губит страну и народ.

Кто-то подхватил:

— Цыси жестока и безжалостна, ее следует назвать «Ваньчжи» (конец).

Но в то время проклятие «Старой Будды» было преступлением, караемым уничтожением всего рода!

Поэтому люди использовали созвучие имени Цыси и стали называть ее «Чжа Сыси» (жареные четыре радости), а «Цыси Ваньчжи» переименовали в «Шахэваньцзы» (фрикадельки четырех радостей).

...

— Большое спасибо зрителям в студии и у экранов телевизоров за просмотр этого выпуска.

— До встречи в следующем выпуске!

Один из зрителей закричал:

— Ведущий, у вас слюни текут.

И Юнь вытер слюни и сказал:

— Дорогие зрители, пожалуйста, не обращайте внимания на эту деталь.

После программы режиссер с мрачным лицом подошел к И Юню.

— И Юнь, у тебя опять слюни текут.

В прошлый раз было так же, и в позапрошлый раз тоже.

— Имидж, ты понимаешь, имидж?

Режиссер был в ярости.

— Режиссер, вы же знаете, когда рассказываешь, аппетит приходит, — И Юнь выглядел невинным.

— У многих зрителей уже есть претензии к тебе.

Я не хочу, чтобы это повторилось, — режиссер бросил ему жесткое замечание и ушел.

— Я просто не могу сдержаться! — И Юнь продолжал бормотать на месте.

Затем И Юнь громко рассмеялся.

— Я могу пойти поесть вкусняшек, ха-ха-ха!

...

— Хозяин, три порции цзахуэйцай, три порции шахэваньцзы, две миски супа с бараниной и лапшой. Пока все.

— Ты один? — Хозяин посмотрел вокруг И Юня. Не похоже было, что рядом есть кто-то еще.

— Да, один. Есть проблема?

И Юнь посмотрел на хозяина.

— Нет проблем, нет проблем.

— Это же свинья! Столько есть, — бормотал хозяин.

Лицо И Юня потемнело. «Ладно, раз еда у тебя неплохая, я тебя не трону».

— Видимо, я все еще недостаточно известен!

Никто не плачет и не кричит, предлагая мне бесплатную еду, — пробормотал И Юнь.

— Хозяин, почему моя еда еще не готова! — И Юнь смотрел на еду вокруг, у него текли слюни.

— Иду, иду, — хозяин поспешно принес все блюда, которые заказал И Юнь.

— Еда!

У меня слюни чуть не высохли, — глаза И Юня заблестели, когда он увидел еду перед собой.

Недолго думая, И Юнь вышел из маленького ресторанчика, похлопывая себя по набитому животу, под удивленными взглядами зевак.

Скорость, с которой И Юнь уничтожал еду, просто ослепила титановые собачьи глаза зевак.

К таким ситуациям он давно привык.

И Юнь оставил фразу: «Как может воробей познать стремления лебедя!» и удалился, паря.

Разве ты не знаешь, что за такую наглость могут побить?

— Добро пожаловать на программу «Истории о еде».

Я ваш ведущий, И Юнь.

— Народ считает еду своим небом, я обжора, кого мне бояться?

— Сегодня я расскажу вам, почему «Лаопобин» называется «Лаопобин».

Лаопобин — традиционное ханьское блюдо из региона Чаочжоу, провинция Гуандун. Лаопобин — это самое простое по составу, самое легкое в приготовлении и самое известное печенье среди чаочжоуских лунных пряников.

По преданию, в конце династии Юань и начале династии Мин правители Юань непрерывно собирали с народа различные запутанные налоги. Народ был сильно угнетен и ограблен, и по всей стране вспыхивали восстания. Одним из наиболее представительных отрядов была армия под предводительством Чжу Юаньчжана. Жена Чжу Юаньчжана, госпожа Ма, была очень умной женщиной. В начале восстания, из-за постоянных войн, еды часто не хватало, и армии приходилось постоянно перемещаться. Чтобы солдатам было удобно носить сухой паек, госпожа Ма придумала смешивать пшеницу, зимнюю тыкву и другие съедобные продукты, перемалывать их в муку и делать печенье. Она раздавала его солдатам. Это было не только удобно носить, но и можно было есть в любое время и в любом месте, что очень помогло в походах и сражениях.

Поскольку печенье, приготовленное из таких смешанных продуктов, было довольно невкусным, умные люди стали совершенствовать рецепт. В конце концов, они обнаружили, что печенье с начинкой из сахарной зимней тыквы, пшеничной муки, рисовой муки, солодового сахара, кунжута и других ингредиентов очень вкусное, сладкое и ароматное. Это и стало прародителем Лаопобин.

— Чувствуете, что недостаточно интересно?

— У этого зрителя есть вопрос?

И Юнь увидел, как один зритель поднял руку, и тут же попросил его встать и говорить.

— Ведущий, я думал, что Лаопобин — это печенье, приготовленное женой?

Не ожидал, что у него такая история.

Этот зритель, услышав историю Лаопобин, был очень взволнован.

— Далее я представлю вам еще одно очень особенное блюдо.

— Почему я так говорю?

Потому что у него очень особенное название.

Оно называется Дацзюцзя.

Дацзюцзя — традиционное ханьское блюдо из уезда Шоу, провинция Аньхой, с более чем тысячелетней историей.

Основные ингредиенты для приготовления Дацзюцзя: свиной жир, цукаты из кумквата, ядра грецкого ореха, цукаты из зеленой сливы, цукаты из красной и зеленой тыквы, леденцовый сахар, белый сахар, засахаренные османтусы и т. д.

После специальной обработки оно имеет плоскую круглую форму, в центре — водоворот, многослойное слоеное тесто, похожее на золотые нити, золотистого цвета, хрустящее и вкусное, жирное, но не приторное, богатое различными фруктовыми добавками, давно известно и имеет легендарный оттенок.

По преданию, в 956 году н.э. император Ши Цзун из Поздней Чжоу отправил генерала Чжао Куанъиня с войсками для штурма Южного Тан (ныне уезд Шоу).

Гарнизон Южного Тан отчаянно сопротивлялся, битва была ожесточенной, и Чжао Куанъинь долго не мог взять город, чуть не провалив военную операцию.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Похоть Шести Желаний: Язык (Четырнадцатое испытание)

Настройки


Сообщение