А, он понял! (Часть 2)

…Что до стратегии завоевания и прочего…

Хотя Нозоми действительно была девушкой, Сугуру Гето и подумать не мог о такой нелепой возможности.

Можно лишь сказать, что ход мыслей Гето-куна свернул на странно неверный путь.

Глаза Нозоми превратились в улыбающиеся полумесяцы.

Потому что она могла видеть мысли Сугуру Гето.

В конце концов, это была игра в жанре визуальной новеллы, и иногда она могла мельком увидеть и мысли Годжо Сатору.

Просто Годжо Сатору был настолько легко понятным человеком, что для его понимания совершенно не требовалось заглядывать в его мысли.

Но Сугуру Гето был другим.

Сугуру Гето был очень сдержанным, скрытным человеком, в душе которого скопилось множество сложных и хаотичных мыслей и эмоций.

Иногда разум Сугуру Гето был таким же шумным, как рот Годжо Сатору.

Мысли Сугуру Гето занимали одну часть экрана, а слова Годжо Сатору — другую.

Такое случалось довольно часто.

Эти двое действительно были достойны звания лучших друзей и сильнейших.

— Однако что? Гето, говори яснее.

— …То, как ты сейчас себя ведешь, совершенно неправильно.

— Так себя веду?

Годжо Сатору посмотрел на себя.

Разве он не просто подошел поближе, чтобы рассмотреть Нозоми? Что в этом неправильного… а, он понял!

— Это ты, Гето, слишком много думаешь,

— презрительно сказал он. — Не слишком ли много неприличной манги начитался перед сном?

Сугуру Гето улыбнулся:

— И у кого-то хватает наглости говорить это мне?

— В бою всегда нужно знать уязвимые места человеческого тела!

— Тогда иди попроси у Шоко медицинские книги!

— Ух ты, кто захочет читать такую скукотищу!

Годжо Сатору отвернулся и начал спорить с Сугуру Гето.

Нозоми тихо слушала, и на ее губах незаметно появилась мягкая улыбка.

Так было и на экране, и за его пределами.

— …А, точно, малышка Нозоми, давай я угощу тебя дайфуку из кондитерской неподалеку! Они очень похожи на те, что ты мне приносила~

Нозоми посмотрела на время.

Она вот-вот должна была исчезнуть.

…На самом деле, принять приглашение было бы лучше. В такой-то романтической игре.

Но даже если бы она приняла приглашение, она все равно не смогла бы прийти на встречу, и он, вероятно, был бы очень разочарован.

Нозоми не хотела разочаровывать Годжо Сатору.

— Прости, Сатору-кун. Я пока могу поддерживать эту форму только пятнадцать минут,

— отказалась Нозоми от приглашения Годжо Сатору. — В следующий раз не забуду принести тебе сладостей. До встречи.

Сказав это, ее фигура медленно растворилась в воздухе.

— …Э…

Годжо Сатору издал удивленный возглас.

Сугуру Гето подошел и встал рядом с ним, плечом к плечу, глядя на то место, где исчезла Нозоми.

— Что-нибудь разглядел?

— спросил Сугуру Гето, постояв немного.

— Не-а,

— уверенно ответил Годжо Сатору.

— …Тогда почему ты так долго смотрел?

— Просто показалось, что реакция малышки Нозоми была странной,

— сказал Годжо Сатору. — Хотя в этот раз не вышло, она могла бы позволить мне угостить ее в следующий раз. Будь на ее месте ты или Шоко, вы бы точно согласились так просто. Но малышка Нозоми все равно отказалась… Похоже, она не привыкла принимать доброту.

Он попал прямо в точку.

Нозоми всегда была тихой и отдающей.

В общем, ее характер был полной противоположностью Годжо Сатору.

Сугуру Гето на секунду задумался, а потом сказал:

— Это ведь тоже нормально.

— Почему нормально?

— Разве она не сказала, что проклята и превращена в сгусток воздуха? Должно быть, она столкнулась с какой-то глубокой злобой,

— равнодушно произнес Сугуру Гето. — Поэтому она скорее сама проявит доброту, чем осмелится принять ее от других.

Годжо Сатору моргнул, словно понял, но в то же время и нет.

— Гето, ты изменился,

— только и сказал он.

— …М?

— Раньше ты бы точно начал приводить какие-нибудь надоедливые правильные аргументы, считая, что мы должны защищать таких жертв, как малышка Нозоми. А сейчас в твоем тоне не так уж много сочувствия.

…Как проницательно, Сатору.

— подумал Сугуру Гето.

Поскольку он все еще не знал истинных намерений Нозоми, появившейся и приблизившейся к Годжо Сатору, он, естественно, не мог испытывать к ней особой доброты.

Так называемый анализ основывался лишь на словах самой Нозоми.

А с другой стороны…

Потому что у него медленно зарождались сомнения.

Действительно ли стоило защищать?

Нозоми смотрела на телефон, и улыбка медленно сползла с ее губ.

Эх, меня раскусили.

Быть раскушенной игровым персонажем вроде бы… ничего страшного.

Но, может, ей стоило больше беспокоиться о психологических проблемах Гето-куна?

Идеалы Гето-куна, казалось, скатывались к опасной грани.

Однако…

Нахлынувшие воспоминания, словно неудержимый поток, разорвали ее обычно нежное и спокойное лицо, обнажив внутреннюю одинокую пустоту.

…Нозоми медленно вздохнула.

Она посмотрела на все еще безудержную и яркую улыбку Годжо Сатору на экране, как всегда изобразила нежную улыбку и тихо сказала:

— Завтра сладостей не будет, Сатору-кун.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение