Относится к произведению (3) (Часть 3)

— Ах, всё из-за тебя, я отвлёкся! — Дзякен уставился на Хуа Ло, которая выглядела невинной, выпятил грудь и большими шагами пошёл вперёд.

К сожалению, как только он ступил на лаву, его тут же обожгло, и он закричал, а Хуа Ло прикрыла рот от смеха.

— Вонючая лисичка, не смейся! — Дзякен смущённо уставился на неё, но, похоже, это не очень помогло.

Глядя на дрожащую лисичку, Дзякен стиснул зубы и сердито вошёл в пещеру.

Когда Дзякен вошёл в пещеру и скрылся из виду, Хуа Ло только тогда опустила лапки и с удовольствием нашла место, чтобы спокойно подождать его выхода.

Она думала, что это займёт много времени, но кто бы мог подумать, что он выскочит, как только войдёт.

— Плохо дело! Этот старик Тотосай, он переехал! — Дзякен в ярости выскочил и зарычал на Хуа Ло.

— Переехал? — Холодный голос раздался из-за спины Хуа Ло, тут же напугав трусливую лисичку.

— Се-се-сессёмару-сама, — маленькая лисичка дрожа позвала его по имени, всё ещё не оправившись от испуга, и похлопала себя по груди. — Вы меня напугали до смерти.

Золотые глаза холодно взглянули на неё, а затем перевелись на дрожащего зелёного ёкая, который опустился на колени перед ним. Голос резко похолодел: — Что происходит, Дзякен?

— Это моя вина, — Дзякен с грохотом упал на колени. — Я слышал, что этот ёкай Тотосай всегда чётко различает, кто ему нравится, а кто нет. Если он встретит того, кто ему не нравится, он скорее умрёт, чем согласится...

— О? Значит, ты хочешь сказать, что Тотосай не хочет выковать для меня, Сессёмару, достойный меня знаменитый меч? — На красивом лице Сессёмару появилась лёгкая улыбка, изящные губы изогнулись, излучая неописуемую красоту.

Глядя на это, Хуа Ло... эх, продолжала отступать.

Хотя она следовала за Сессёмару недолго, Хуа Ло не считала, что он, как и Старший брат, любит улыбаться. Поэтому лисичка осмелилась поклясться тремя несуществующими волосками на голове Старого монаха.

Кто-то сейчас попадёт в беду.

— Моя вина смертельна, господин Сессёмару, пожалуйста, пощадите меня... — Дзякен, потеряв самообладание, продолжал кланяться.

— Хуа Ло, идём, — Сессёмару проигнорировал маленькое существо перед собой и ушёл, махнув рукавом.

— Есть, — послушно ответила лисичка и, маленькими шажками, не спеша последовала за Сессёмару. Её лисьи глаза, похожие на чёрный нефрит, с любопытством взглянули на мужчину-ёкая в белом рядом, и она подумала, что он действительно очень похож на Старшего брата.

Только Старший брат умел маскироваться улыбкой, а этот мужчина-ёкай предпочитал встречать всё с холодностью. Неужели он презирает других?

Эта внутренняя гордость действительно такая же, как у Старшего брата.

Хи-хи!

— Господин Сессёмару, куда мы идём? — маленькая лисичка без остановки спрашивала Сессёмару. — Мы идём искать этого кузнеца мечей? Но ведь он переехал? Господин Сессёмару знает его новый дом? Мечи, которые выковывает этот кузнец мечей, действительно такие сильные? Какой меч хочет иметь господин Сессёмару?

— Хуа Ло, — Сессёмару взглянул на маленькую лисичку.

— А? — Хуа Ло растерянно остановилась.

— Замолчи.

— ...Есть.

-------------

— У него белые волосы, и он носит одежду, которая выглядит пушистой... — сказал старик в зелёной одежде, выглядящий потрёпанным, весь в поту.

— Что? Опять старик, — нетерпеливо сказал мальчик в красном с собачьими ушами.

— Тьфу, тьфу, тьфу, тьфу, он не старик! — зелёный старик плюнул на него.

— Подожди, раз уж ты так говоришь, он не старик, и носит пушистую одежду, неужели это... — девушка-человек в платье удивлённо вытаращила глаза.

— Он пришёл.

В небе.

— Инуяша, как ты сговорился с Тотосаем? — Сессёмару сидел на спине двухголового демона-коня. Его золотые глаза были холодны, как лёд. Одного взгляда было достаточно, чтобы заставить дрожать от страха.

— Э-это... разве нужно говорить? Конечно, чтобы сразиться с тобой! — Тотосай трусливо спрятался за спиной мальчика в красном.

— О? Тотосай, ты действительно жить надоело? — В золотых глазах мелькнула насмешка, температура вокруг резко упала на несколько градусов.

— Н-нет, нет, если ты сможешь победить Инуяшу, я могу подумать о том, чтобы выковать для тебя хороший знаменитый меч, — Тотосай испугался, втянул голову и полностью спрятался за спиной мальчика в красном, не выходя.

— Это ты сказал, не забывай свои слова, Тотосай.

Как раз когда должно было начаться великое сражение, издалека раздался крик.

— Господин Сессёмару, не бегите так быстро! — Хуа Ло запыхавшись бежала изо всех сил, но, к сожалению, будучи маленькой лисичкой, она, как ни старалась, не могла угнаться за Сессёмару, парящим в небе. Поэтому лисичка после ухода Сессёмару изо всех сил бежала, бежала, бежала.

Как только она почти добежала до белой фигуры, Хуа Ло вдруг с горечью обнаружила, что она...

— Перебежала! — воскликнула группа людей.

— Уууу, как больно! — Маленькая лисичка жалобно прикрыла лоб, который только что близко познакомился с большим деревом. Её лисьи глаза, похожие на чёрный нефрит, тут же наполнились слезами, и она выглядела очень жалко.

— Ты в порядке? — Кагомэ осторожно присела, проявляя свою доброту.

Но её светящиеся глаза выдавали её внутренние мысли: какая милая, какая милая маленькая лисичка!

— Ах, люди! — Хуа Ло метнулась за спину Сессёмару, осторожно выглянула и посмотрела на группу людей напротив.

— Господин Сессёмару, ваш кузнец мечей — человек? — И к тому же женщина.

— Где у тебя глаза? Как человек может выковать такой знаменитый меч, как Тессайга? — Сессёмару холодно взглянул на неё.

Летающий меч, который выковал Старший брат, тоже один из лучших, между прочим, он очень известен среди культиваторов.

Лисичка не сказала этого вслух, только пробормотала про себя.

— Хуа Ло, отойди в сторону.

— Есть, — послушно ответила лисичка и своими глазами увидела, как её новый хозяин поднял острые когти.

— Инуяша, — в чистых золотых глазах Сессёмару появилась жажда убийства. — Ты должен умереть за мой знаменитый меч.

Дальше, естественно, последовал процесс наказания Сессёмару маленького ёкая в красном.

Однако...

Маленькая лисичка сидела на большом камне, далеко от поля боя. Её лисьи глаза, похожие на чёрный нефрит, смотрели то на одного, то на другого.

Одинаковые глаза, одинаковый цвет волос... Неужели этот ёкай с ушами — тот самый Полудемон, о котором говорил Дзякен, то есть Сводный брат господина Сессёмару?

Э-эта... Сила ёкая слишком сильно отличается.

Пока она размышляла, маленькая лисичка вдруг почувствовала боль на мордочке, инстинктивно махнула лапкой и ударила себя по лицу. На лапке тут же появилась маленькая чёрная точка.

— Что это? — Лисичка с любопытством смотрела на маленькую чёрную точку на лапке, которая была расплющена и не было видно её истинного облика.

Как только она собиралась потрогать её, раздался хлопок, и маленькая чёрная точка на лапке быстро раздулась, превратившись в... маленькое существо, которое Хуа Ло никогда раньше не видела?

— Твоя кровь действительно вкусная, почти такая же вкусная, как у Великого Пса-демона! — Маленькая чёрная точка на лапке удовлетворённо похлопала себя по животу. — Привет, я блоха-ёкай Мёга. Ты ведь с Сессёмару, верно?

— Б-б-блоха? — Хуа Ло заикаясь смотрела на чёрную точку на лапке, её глаза чуть не вылезли из орбит.

В её воспоминаниях из туманного прошлого Хуа Ло очень ненавидела блох, которые заставляли её постоянно чесаться и чувствовать себя некомфортно.

— Не волнуйся, дедушка Мёга — очень хороший ёкай, он не причинит тебе вреда, — раздался нежный, чистый, как у ребёнка, голос. Хуа Ло подняла голову и увидела маленького мальчика с лисьим хвостом. Его зелёные глаза, глядя на неё, излучали радость от встречи с сородичем.

— Ты из Племени Белых Лисиц, верно? Такие лисицы с чисто белым мехом, как ты, очень редки среди нас, лисиц.

А, кстати, меня зовут Шиппо, как тебя зовут? — Маленький мальчик протянул Хуа Ло свою пухлую ручку.

— Меня... меня зовут Хуа Ло, — она немного поколебалась, но всё же протянула руку и пожала его.

— Ах, у тебя такое красивое имя.

— Потому что я очень люблю цветы, поэтому Старый монах назвал меня Хуа Ло, — упомянув о своих самых близких родственниках, Хуа Ло почувствовала лёгкое тепло в душе.

— Кто такой Старый монах? Он вождь вашего Племени Белых Лисиц? Какое странное имя, — с удивлением сказал Шиппо.

— Нет, — маленькая лисичка покачала головой. — Старый монах — человек, а не лисица.

Старый монах сказал, что у него нет ни монашеского имени, ни обычного имени, поэтому его всегда называли Старым монахом, и он велел мне тоже называть его Старым монахом. С тех пор, как у меня открылось духовное сознание, я всегда жила с ним.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Относится к произведению (3) (Часть 3)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение