«Хроники взращивания лисички [Инуяша]»
Одна лисичка заблудилась.
Где это?
Почему она здесь?
В сухой густой траве белый комочек меха медленно расправил тело. Два глаза, похожие на обсидиан, растерянно осматривали окрестности, гибкие ушки тревожно подергивались, а пушистый хвост и вовсе испуганно сжался в комок.
Это лисица, опознание завершено.
Она ошеломленно смотрела на всё вокруг, и когда взгляд её остановился на огромном дереве над головой, в чёрных глазах появилось лёгкое удивление.
Какое огромное дерево! По её прикидкам, этому дереву не меньше ста восьмидесяти лет.
Поэтому оно выросло таким высоким и крепким, как маленькая гора.
Но... на Горе Тяньфэн, где она жила несколько сотен лет, не было таких высоких деревьев.
К тому же, запах и климат в этом лесу совсем не похожи на те, что были на Горе Тяньфэн.
Будда свидетель, она всего лишь хотела собрать Траву Небесной Жемчужины, растущую под утёсом, но как она могла упасть в такое незнакомое место?
Даже если бы она случайно упала, это должна была быть Гора Тяньфэн, а не здесь, верно?
Неужели...
Её чёрные глаза подозрительно взглянули вверх.
Неужели с ней произошло какое-то чудо, и она попала в Затерянный мир на Горе Тяньфэн?
Наверное... это маловероятно!
Даже если бы и произошло чудо, оно скорее случилось бы со Старшим братом, а не с ней, глупой лисичкой, чья Культивация лишь наполовину полна.
Надо всё же пойти и осмотреться. Может быть, ей повезёт, и она встретит одного или двух добрых маленьких ёкаев, которые укажут ей дорогу.
Подумав об этом, она встала на цыпочки и тихонько пошла вперёд.
Она не боялась, что Старший брат не найдёт её, потому что у них с ним была договорённость.
Если однажды они потеряются, она должна сначала постараться спасти свою маленькую жизнь, потому что он в любом случае найдёт её.
При мысли об этом обещании, лисичка сразу почувствовала себя спокойнее, и её шаги стали увереннее.
Когда лисичка, неуклюже раздвигая траву высотой в полчеловека, с трудом выпрыгнула наружу, в воздухе почувствовался слабый запах крови, но он не был сильным.
Следуя за запахом крови, лисичка подняла свои чёрные глаза, и её взгляд упал на мужчину в белых одеждах, сидевшего под деревом.
Это был мужчина в странной одежде, с серебристо-белыми волосами, небрежно рассыпанными по спине. В нём не было той развязности, что у Старшего брата, наоборот, чувствовалась особая элегантность.
Его глаза были плотно закрыты, синяя отметина на лбу напоминала полумесяц в ночном небе, а по обеим сторонам лица были странные, демонические узоры.
Но это не делало его уродливым, напротив, придавало ему роскошное благородство.
Его прекрасные черты лица, словно у божества, отличались от Демона-персика Старшего брата. Они излучали необычайную холодность и благородство. Длинный хвост, более пушистый, чем её собственный, обвивал его тело. Его чистый белый цвет и благородство заставили её инстинктивно помахать хвостом.
Этот мужчина — не человек.
Почуяв запах в воздухе, она уверенно кивнула.
Но... если не человек, то какой же он ёкай?
Лисичка с любопытством уставилась на мужчину-ёкая, её подозрительный взгляд постоянно скользил по его ушам и одежде.
Его уши были острыми, острее, чем у неё.
А стиль одежды отличался от того, что носил Старший брат.
Этот мужчина-ёкай пришёл откуда-то ещё?
Или он слишком долго занимался Культивацией и отстал от времени?
Потрогав мешочек на шее, лисичка всё же решила подойти к этому мужчине-ёкаю.
Хотя она не знала, был ли этот мужчина-ёкай свирепым или нет, ей нужно было выяснить, что это за место. Раз уж она прошла так много, чтобы встретить хоть одного ёкая, она не хотела упускать эту возможность.
— Эм, здравствуйте, не могли бы вы сказать мне, где я нахожусь?
Она осторожно наблюдала за выражением лица мужчины-ёкая, но долго ждала и не услышала ни звука.
А?
Неужели он спит?
Не теряя надежды, лисичка повернулась и решила продолжить расспросы.
Но когда она увидела его пустой левый рукав и окровавленные следы, она тут же запаниковала.
— Эй, эй, с вами всё в порядке? Вы не потеряли сознание?
О боже, неудивительно, что он не отвечает, он, оказывается, без сознания.
Конечно, если бы у неё оторвало руку, она бы сначала потеряла сознание на несколько дней, а потом бросилась бы в объятия Старшего брата и горько заплакала.
Видя, что он всё ещё без сознания, она поспешно достала своё самодельное лечебное средство. Хотя Пилюля Небесной Росы не могла восстановить истощённую Силу культивации, как Пилюля Укрепления Основы, она была превосходна для обычных внешних ран и должна была подойти ему.
Но как только она повернулась, чтобы нанести ему лекарство, сильная рука крепко схватила её за тонкую шею. Острые когти почти вонзились в её тело, и ей стало так больно, что она чуть не заплакала.
Маленькая фарфоровая бутылочка с лекарством, которую она держала, упала на землю, прокатилась несколько раз и остановилась в стороне.
— Я... у меня не было злого умысла, я просто... просто хотела помочь вам залечить рану, — сдерживая боль, она робко подняла глаза и тихонько оправдалась.
Однако, когда она подняла глаза, она встретилась с парой сияющих золотых глаз. Цвет, похожий на солнечный свет, был в его глазах, но в нём не было тепла, только холод и суровость полярных снежных гор.
Глядя в эти холодные золотые глаза, она невольно вздрогнула, и в глубине души пожалела, что связалась с ним.
Как раз когда она в страхе закрыла глаза, думая, что на этот раз ей конец и она больше никогда не увидит Старшего брата и Старого монаха.
Но хватка на шее постепенно ослабла, и она почувствовала, как её тело медленно опускается, пока она снова не встала на землю.
Получив свободу, она тут же отскочила от него на два-три метра и настороженно уставилась на него. Она обнаружила, что мужчина-ёкай напротив снова закрыл глаза, и исходящая от него аура была такой же холодной, как он сам.
Изначально она собиралась сбежать, но увидев, что мужчина-ёкай не собирается преследовать её, а наоборот, прекратил свои действия, она всё же оставалась настороже.
— Почему вы не убили меня? — раздался из её уст мягкий, дрожащий голос.
После её слов вокруг по-прежнему стояла тишина, лишь изредка слышалось пение птиц в небе, напоминая ей, что это не мёртвый лес.
Как раз когда она, не теряя надежды, хотела снова спросить, сзади послышался шорох.
— Ва-ва, ва-ва, — вдруг раздался сзади неприятный плач. Внезапный звук был похож на кваканье старой лягушки, резкий и противный.
Лисичка вздрогнула от испуга и поспешно отскочила за большое дерево, под которым лежал мужчина-ёкай, чтобы укрыться. Её блестящие чёрные глаза забегали, но в конце концов она не смогла скрыть присущее лисицам любопытство и осторожно высунула голову.
Это был маленький низкорослый ёкай, весь зелёный, ростом примерно с неё.
У него были круглые жёлтые глаза и острый зелёный клюв, похожий на клюв ёкая-фазана, которого она видела раньше. В руке он держал Посох из человеческой головы. Она увидела, как он вытаращил глаза и уставился на неё очень странным взглядом, так что она испугалась и снова спрятала голову.
— Дзири-гуру, дзири-гуру, дзири-гуру... — Зелёный ёкай прямо смотрел на неё, издавая серию странных звуков.
Она удивлённо моргнула, подняла голову, взглянула на невозмутимое лицо мужчины-ёкая, а затем непонимающе посмотрела на зелёного ёкая.
— Что ты говоришь?
Зелёный ёкай снова широко раскрыл глаза, и его маленькое тело вдруг сильно затряслось. Под любопытным взглядом лисички из его уст полилась знакомая ей речь.
— Ты пришла из-за моря?
— Из-за моря? — Она опешила. Осознав, что понимает его слова, она чуть не подпрыгнула от радости.
— Я с Горы Тяньфэн!
— Где находится Гора Тяньфэн? — с удивлением спросил зелёный ёкай.
— Гора Тяньфэн находится... — Лисичка открыла рот, собираясь назвать местоположение Горы Тяньфэн, но обнаружила, что в голове у неё полная пустота.
Конечно, обычно она любила сидеть в пещере, делать пилюли и выращивать травы.
Если бы Старший брат не вытаскивал её силой или если бы её не просили вылечить какое-нибудь животное, она бы ни за что не вышла наружу.
Но если она не выйдет, как же ей вернуться домой?
Подумав об этом, лисичка в отчаянии начала чесать уши, метаться и прыгать. Попрыгав так довольно долго, она наконец поняла, что совершенно не может вспомнить точное местоположение Горы Тяньфэн.
Тут же она уныло опустила маленькую головку и тихо пробормотала.
— Я не знаю.
— Ты не знаешь?
Зелёный ёкай вдруг повысил голос, так что она испугалась и тут же нырнула в хвост мужчины-ёкая, притворившись мёртвой.
— Наглость! Как ты смеешь оскорблять господина Сессёмару! — Зелёный ёкай сердито надул щёки и вытаращил глаза, без остановки стуча Посохом из человеческой головы по земле, чуть не пробив в ней дыру.
— Господин Сессёмару?
Это вы?
(Нет комментариев)
|
|
|
|