Глава 19. Начало охоты

— Экзаменатор Е Лин докладывает, что экзамен по охоте начался. Прошу наблюдателей подключиться к проекции.

— Е Лин вошел в комнату и отдал честь, обращаясь к нескольким фигурам за полукруглым столом.

В комнате, после его слов, медленно поднялась проекция.

Фигуры наблюдателей за полукруглым столом были едва различимы в свете проекции. Стены комнаты были украшены изысканными рунами, излучающими слабый свет.

— Ха-ха, мальчишка Е Лин, не будь таким серьезным.

— Мы здесь только для того, чтобы посмотреть на выступление наших потомков, не стоит так напрягаться.

— С улыбкой сказал старик в серой мантии, расшитой рунами, с таинственной аурой, в его глазах читалось озорство.

— Есть, Председатель Су.

— Е Лин по-прежнему сохранял серьезное выражение лица, в его голосе звучала непреклонность.

— Приветствую всех присутствующих.

— Ты, мальчишка, ладно, вы все такие, упрямые.

— Председатель Су покачал головой, на его губах играла беспомощная улыбка.

— Мальчишка Линь перевел тебя сюда, чтобы ты контролировал этот экзамен, а ты придумал такую сложную задачу. И я вижу, ты еще и насекомое второго уровня подготовил. Когда ты собираешься его выпустить?

Брови Е Лина слегка приподнялись, в его глазах мелькнул уверенный блеск.

— Что касается сложности, я считаю, что сложность этого экзамена не очень велика, увеличено только количество добычи.

— Прежние три дня охоты и охота на 5 целей совершенно не соответствуют требованиям гениев, участвующих в этом экзамене.

— Он сделал паузу, в его голосе звучал вызов.

— Насекомое второго уровня будет выпущено или нет в зависимости от обстоятельств, от хода экзамена.

— Мальчишка Линь, посмотри, что ты натворил, сам себе навредил.

— Когда твой мальчишка опозорится, я буду смеяться над тобой.

— Услышав слова Е Лина, Председатель Су повернул голову в сторону, в его глазах читались насмешка и вызов, уголки его губ слегка приподнялись, словно он уже представлял себе эту сцену.

— Старина Су, я полностью уверен в своем мальчишке.

— Если он не сможет преодолеть это небольшое препятствие, я отправлю его домой и сменю ему профессию, и это будет означать, что у него нет основы, чтобы вступить на путь сверхъестественного.

— С улыбкой ответил героический мужчина средних лет, стоявший рядом. В его глазах сверкал уверенный блеск, словно он уже видел, как его мальчишка блистает на экзамене, его голос был спокойным и сильным, в нем звучала непреклонная вера.

— Да, ты прав.

— Неудивительно, что ты так уверен, у твоего мальчишки действительно прочная основа, и он на первом уровне среди этой группы.

— Кивнув, подтвердил Председатель Су, в его голосе звучало одобрение, и его взгляд перемещался по проекциям на полукруглом столе, словно он искал фигуру этого мальчишки.

— Но достичь первого места будет непросто.

— Как сказал Е Лин, в этом экзамене участвует много гениев, и даже Ли Синшоу пришел лично.

— Почему бы нам не воспользоваться случаем и не увеличить награду за этот экзамен?

— Председатель Су повернулся к остальным, в его глазах мелькнул проницательный блеск, а уголки губ изогнулись в расчетливой улыбке.

— Ладно, раз уж ты предложил.

— Тогда, как ты и сказал, увеличим награду на двадцать процентов. Хватит болтать, они уже на месте, давайте посмотрим на содержание экзамена.

— Сказала Ли Цинцю, в ее голосе звучала непреклонность, и она слегка приподняла брови, показывая, что придает большое значение этому экзамену, ее взгляд был прикован к проекции.

Услышав это, остальные перестали говорить и начали наблюдать. Вид на Яоюэ открывался через высокие окна, серебристый лунный свет заливал каждый угол комнаты, добавляя таинственности этому экзамену, от которого зависела судьба будущих воинов.

Вдали, в лунном свете, едва различимы очертания зоны экзамена, заставляя с любопытством ожидать того, что там произойдет.

Боевые машины, в которых ехали ученики, медленно остановились на краю густого леса.

Они по очереди вышли из машин и быстро построились в ровный строй на траве, ожидая предстоящих приказов.

Между ними витало напряжение и ожидание.

Сферический робот-помощник с искусственным интеллектом вылетел из боевой машины, его голос прозвучал спокойно и механически: — Экзамен скоро начнется, прошу учеников приготовиться.

— Горная цепь впереди — зона этого экзамена.

— На этом экзамене вы будете доставлены в случайную зону горной цепи с помощью случайной телепортации.

— Будьте готовы к бою в любой момент.

Со словами робота-помощника вокруг учеников вспыхнул свет, а затем все постепенно исчезли с исходного места.

Ли Сюинь появился на ветке древнего дерева, достигающего неба. Он глубоко вздохнул, чувствуя свежий аромат травы и деревьев, витающий в воздухе, и едва заметную опасную ауру.

Его взгляд был тверд, кинжал в руке сверкал холодным блеском на солнце. Он знал, что это не просто охота, но и испытание на выживание.

Он выбрал направление и быстро и осторожно двинулся по густому лесу.

Солнечный свет, проникая сквозь щели между верхушками деревьев, падал на него пятнами, покрывая его фигуру таинственной золотой каймой.

Уши Ли Сюиня чутко улавливали каждый едва заметный звук вокруг, он знал, что раса насекомых может скрываться в любом углу.

Его внимание привлек тихий шорох.

Он быстро укрылся за большим деревом, затаил дыхание и острым взглядом огляделся.

Неподалеку колючий панцирный жук первого уровня медленно полз по траве, его панцирь отражал металлический блеск на солнце, очевидно, это было насекомое с очень сильной защитой.

В глазах Ли Сюиня мелькнула решимость, он знал, что это будет его первая добыча.

Он достал из-за пояса специально изготовленный короткий арбалет, зарядил стрелу, смазанную парализующим веществом, глубоко вздохнул, а затем быстро прицелился и выстрелил.

Стрела, словно черная молния, бесшумно пронзила воздух и вонзилась в мягкое брюшко колючего панцирного жука.

Колючий панцирный жук издал болезненный визг, несколько раз дернулся и замер.

Ли Сюинь быстро подошел, убедился, что насекомое потеряло способность сражаться, и на терминале на его запястье отобразилось увеличение баллов на 10.

Уголки его губ изогнулись в довольной улыбке, в глазах сверкало предвкушение следующих испытаний.

Завершив бой, Ли Сюинь быстро сменил место и отправился на поиски следующей цели.

Вскоре его взгляд застыл, он заметил необычное на траве — следы активности насекомых.

Он осторожно приблизился, крепко сжимая кинжал в руке, готовый к атаке в любой момент.

В этот момент из-под земли внезапно выскочили три буровых жука нулевого уровня, их глаза были подобны горящим углям, а кислота, капающая изо рта, разъедала землю.

Ли Сюинь уклонился, легко избежав удара буровых жуков, его движения были ловкими и решительными, каждая атака была точной.

После нескольких столкновений Ли Сюинь нашел возможность, его кинжал описал в воздухе изящную дугу и вонзился в уязвимое место бурового жука.

Буровой жук издал пронзительный крик, а затем упал на землю.

Ли Сюинь вытер пот со лба, он знал, что это только начало, и более сильные насекомые ждут его в этом густом лесу.

В его глазах сверкнул решительный блеск, он глубоко вздохнул и продолжил двигаться вглубь леса.

В то же время другие ученики-сверхлюди тоже начали охоту в своих зонах.

Некоторые выбрали действовать в одиночку, другие — объединиться в команды.

Между горами и реками время от времени раздавался рев насекомых и звуки боя учеников, вся зона охоты превратилась в огромное поле боя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Начало охоты

Настройки


Сообщение