Глава 8. Крутая полицейская Пань Цзинцзин

— Брат, хватит! Еще удар — и он умрет!

Ян Синь никогда не видела такой жестокой драки. Когда толпа окружила ее и Сюй Чэнъюя, она очень испугалась и незаметно позвонила, никем не замеченная.

Девушка не ожидала, что ее брат окажется таким сильным. Один против всех, да еще и без единой царапины.

Глядя на мощь Сюй Чэнъюя, Ян Синь смотрела на него с восхищением. Она и представить не могла, что ее тихий и добродушный брат способен на такое.

Однако, когда в бой вступил Хэй Гэ, и Сюй Чэнъюй оказался в опасности, Ян Синь замерла от страха. Несмотря на то, что вокруг лежали стонущие бандиты, добрая Ян Синь почувствовала к ним жалость. Но еще больше она переживала за Сюй Чэнъюя.

К счастью, Сюй Чэнъюй оказался хитер и, воспользовавшись уловкой, смог победить Хэй Гэ. Иначе исход поединка был бы неизвестен.

Ян Синь с восхищением наблюдала, как Сюй Чэнъюй, сначала оказавшись в невыгодном положении, одержал блестящую победу. Ее настроение менялось с такой скоростью, словно она каталась на американских горках.

Когда Сюй Чэнъюй схватил Хэй Гэ и начал с силой бить его об землю, Ян Синь, видя, что тот уже еле дышит, поспешила остановить брата, боясь, что он убьет Хэй Гэ.

Сюй Чэнъюй, опасаясь, что Хэй Гэ сможет переломить ход боя, обрушивал на него всю свою силу. Бетонный пол не щадил плоть и кровь, и с каждым ударом раздавался хруст ломающихся костей. Первым, конечно же, пострадал нос.

Как только Ян Синь подала голос, Система Боевых Духов оповестила о выполнении задания, и Сюй Чэнъюя накрыло волной блаженства.

Это чувство было таким приятным, что ему хотелось застонать. Подобное он испытывал и раньше, получая «Удар каменной стелы», но сейчас ощущения были гораздо сильнее. Ведь на этот раз он получил не только технику, но и двадцать процентов мастерства «Ног-призраков».

Однако Сюй Чэнъюй сдержался. Он не хотел показаться странным, особенно перед Ян Синь. Подавлять такое приятное чувство было настоящей пыткой.

Поэтому он просто отпустил Хэй Гэ и застыл на месте, пытаясь справиться с нахлынувшим блаженством.

— Ди-ди-ди…

Внезапно раздался вой сирен. К зданию подъехало больше десятка полицейских машин, и стражи порядка окружили Сюй Чэнъюя, Хэй Гэ и его банду.

— Полиция! Никому не двигаться! Всем на землю! Руки за голову!

Выскочив из машин, полицейские принялись выкрикивать команды. Однако в следующее мгновение они застыли, ошеломленно глядя на лежащих повсюду бандитов. Кто-то уже держался за голову, кто-то за нос. Хэй Гэ, весь в крови и грязи, лежал неподвижно. Если бы не слабое движение груди, его можно было бы принять за мертвого.

Бандиты, увидев полицию, смотрели на них со слезами на глазах, словно на спасителей. Обычно они шарахались от полицейских, как мыши от кошки, но сейчас им хотелось привлечь к себе как можно больше внимания.

Они хотели, чтобы полицейские увидели, как жестоко их избили, и вступились за них, наказав этого демона Сюй Чэнъюя и восстановив справедливость.

Полицейские были поражены увиденным. Среди пострадавших они узнали местных завсегдатаев полицейского участка.

Раньше эти парни всегда были полны энергии и сами затевали драки, а теперь беспомощно лежали и стонали. Такой контраст ошеломил полицейских.

Оглядев место происшествия, они заметили стоящих мужчину и женщину — Сюй Чэнъюя и Ян Синь. Но ни он, ни она не выглядели так, словно могли справиться с целой бандой.

Судя по испуганному и растерянному виду девушки, она явно не участвовала в драке. А мужчина в строгом костюме казался слишком хрупким для такого подвига.

Пока полицейские размышляли, раздался громкий голос: — Драка? Нарушение общественного порядка? Да как вы смеете?! Всем стоять! Руки за голову!

С этими словами появилась женщина-полицейский. Черные кожаные шорты обтягивали ее округлые бедра, а длинные стройные ноги поддерживали изящную фигуру. Пышная грудь едва помещалась под облегающей формой, создавая вокруг нее ауру притягательности.

Тонкие брови, изящные черты лица и врожденная энергичность делали ее неотразимой. Блестящий полицейский значок на пышной груди сиял, словно маяк.

Идеально сидящая форма придавала ей еще больше очарования. Сверкающие глаза смотрели прямо перед собой, а плотно сжатые губы выдавали ее гнев.

Пань Цзинцзин собиралась домой на обед. Ее дедушка, который всегда ее очень любил, приехал в город, и она хотела провести с ним время, взяв отгул на вторую половину дня.

Но как раз перед уходом ей позвонили из управления и сообщили о массовой драке возле Международного отеля Мэйши. Ей приказали задержать всех участников, провести допрос и наказать виновных, чтобы прекратить эти постоянные вызовы в участок. Они что, думают, что это чайная?

Поэтому Пань Цзинцзин пришлось отложить свои планы и заняться этим делом. Она была в ярости из-за того, что эти хулиганы испортили ей день.

Всю дорогу до отеля она буквально излучала гнев, и даже те полицейские, которых привлекала ее красота, не смели к ней приближаться.

Все знали, что эта красавица обладает крутым нравом, и те, кто пытался за ней ухаживать, часто оказывались в больнице со сломанными руками или ногами.

— Кто вызвал полицию?

Резко спросила женщина-полицейский, не обращая внимания на лежащих на земле бандитов.

Ян Синь, услышав вопрос, поняла, что перед ней старшая по званию, и поспешила ответить, что это она вызвала полицию. Пань Цзинцзин, убедившись в этом, кивнула.

Затем она повернулась к Сюй Чэнъюю, который все еще стоял, не обращая внимания на ее приказы. Это вывело Пань Цзинцзин из себя.

— Эй, я с тобой разговариваю! Ты что, не слышишь?

Пань Цзинцзин подошла к Сюй Чэнъюю, ее гнев нарастал. Если бы не хрупкое телосложение парня и неясность ситуации, она бы уже давно ударила его.

Хотя Пань Цзинцзин считалась самой красивой сотрудницей полиции в Циншуйване, она также была известна своим крутым нравом.

А Сюй Чэнъюй явно испытывал ее терпение.

Он продолжал стоять, не реагируя на ее слова. Окружающие полицейские, видя, как мрачнеет лицо их начальницы, и чувствуя исходящую от нее опасность, приготовились к худшему.

Они знали, что их капитан вот-вот сорвется, и с сочувствием посмотрели на Сюй Чэнъюя. Впрочем, некоторые из них испытывали не только сочувствие, но и предвкушение.

Наблюдать за тем, как дерется Пань Цзинцзин, было своего рода удовольствием. Она была настоящей красавицей — с прекрасным лицом и соблазнительной фигурой. И хотя большинство полицейских в участке были женаты, ни один мужчина, независимо от возраста и семейного положения, не мог устоять перед ее очарованием.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Крутая полицейская Пань Цзинцзин

Настройки


Сообщение