Связанные работы (6) (Часть 1)

Эйсена, левой рукой ведя маленького Блейза, я вышла из вертолета.

Под предводительством того мужчины мы, выйдя из вертолета, сели в стоявший у дороги джип и поехали.

Только что в вертолете маленький Блейз и дракончик Эйсен непрерывно смотрели по сторонам, до крайности любопытничая.

И неудивительно, дети, выросшие в магическом мире, вероятно, не знакомы с такими транспортными средствами маглов.

Теперь, сидя в этом джипе, маленький Блейз снова стал любопытствовать: — Мамочка, почему эту машину не тянут лошади или магические существа?

Поскольку я верила, что Люси не пришлет ненадежных людей для нашей защиты, я не стала пресекать удивительные рассуждения маленького Блейза.

На вопрос маленького Блейза, кроме лидера, который оставался довольно спокойным, все остальные в той или иной степени выразили легкое удивление.

Неужели их прислала не Люси?

Или, может быть, подчиненные из мира маглов не знают о магическом мире?

В тот момент, когда я собиралась наложить на них Чары Забвения, лидер, увидев, что я собираюсь достать палочку, тут же принял боевую стойку и инстинктивно прикрыл своим телом своих подчиненных, стоявших позади него.

Я увидела, как он сглотнул, и, еще более почтительно склонив голову, сказал: — Госпожа, мы не хотели вас обидеть.

На самом деле, я являюсь наследником этого поколения боковой ветви семьи Лонгман (девичья фамилия миссис Забини).

Меня зовут Уилл Лонгман.

Узнав, что вы приехали оттуда, ваш дворецкий попросил меня встретить вас.

Эти (он обвел взглядом остальных) — мои подчиненные, люди из нашей семьи Лонгман.

С самого рождения на них наложены Чары Верности, и они не могут рассказывать о том мире ни в какой форме.

Вам не нужно беспокоиться, что кто-либо здесь раскроет секреты того мира.

Они просто... просто... потому что никогда раньше не встречались с людьми оттуда...

Видя, что он не знает, каким словом описать странное поведение маленького Блейза, я убрала палочку, которую еще не полностью достала, и строго сказала: — На этот раз я принимаю ваши извинения.

Надеюсь, в следующий раз такого не повторится.

Хорошо, теперь объясните моему сыну Блейзу принцип работы этих транспортных средств.

Остальные, услышав извинения лидера, тут же перестали смотреть на маленького Блейза с легким удивлением и насмешкой и один за другим приняли серьезные позы.

Маленький Блейз не обращал на это внимания, он с энтузиазмом расспрашивал обо всем, пока мы не прибыли в Поместье Лонгман, где он наконец замолчал.

Поместье Лонгман было выполнено в традиционном английском стиле.

Тяжелые, строгие железные ворота, двор, полный роз — это было довольно похоже на наше поместье в магическом мире, за исключением того, что сортов роз было не так много.

Дракончик Эйсен уже немного потяжелел, к счастью, машина въехала прямо в поместье.

Иначе я бы его уже не удержала.

Небо уже довольно потемнело, и я не собиралась возвращаться в магический мир.

Поэтому я попросила Уилла Лонгмана отвести нас в наши комнаты.

Маленький Блейз и дракончик Эйсен, как обычно, приставали ко мне с просьбой спать в одной комнате.

Я не могла отказать этим двум маленьким плаксам и с неохотой согласилась.

Вскоре настало время ужина, и я повела двух малышей в столовую.

Стиль ресторана здесь тоже был похож на стиль столовой в моем поместье в магическом мире, все было роскошно.

После ужина, поскольку я давно не смотрела телевизор, я попросила Уилла Лонгмана показать нам телевизор.

В этот момент на его обычно невозмутимом лице, казалось, появилась трещина.

Но он все же вежливо поклонился: — Да, госпожа.

Вскоре в столовую внесли цветной настенный телевизор, довольно большого размера.

Подключив кабели и прочее, мы начали наше телевизионное путешествие.

Сейчас телепрограмм довольно много, и я попросила Уилла Лонгмана включить «Тома и Джерри» для детей.

Мне посчастливилось еще раз увидеть, как маска невозмутимости Уилла Лонгмана разбилась.

Похоже, он имел дело с людьми из магического мира.

Иначе он не был бы так удивлен.

Когда включили «Тома и Джерри», вскоре маленький Блейз уже смеялся, лежа у меня на руках.

Дракончик Эйсен тоже не отрываясь смотрел на экран телевизора.

Я редко видела маленького Блейза таким счастливым.

Его обычное аристократическое воспитание учило его быть сдержанным, умным, вежливым.

Но сейчас маленький Блейз, который счастливо смеялся, смотря мультфильм, выглядел так, как должен выглядеть ребенок.

Я подумала про себя, что в будущем обязательно буду чаще привозить их сюда, в мир маглов, чтобы они играли.

Но делать это нужно незаметно.

В конце концов, еще много аристократов презирают и ненавидят маглов.

Я не обязана рассказывать всем, насколько могущественны или слабы маглы.

К тому же, истинный конфликт между старой аристократией магического мира и маглами заключается в том, что маги-маглы, вошедшие в магический мир — то есть новые богачи, — посягнули на интересы старой аристократии.

Этот конфликт неизбежен: либо старая аристократия исчезнет, либо новые богачи потерпят поражение, либо они найдут баланс.

И хотя я тоже принадлежу к старой аристократии, меня это совершенно не волнует. Большая часть моего имущества находится в мире маглов, а имущество моих бывших мужей — это в основном недвижимость или сокровища, такие как книги и материалы, передававшиеся из поколения в поколение.

Так какое мне дело до битвы между старой и новой аристократией?

Война, вызванная их противоречиями, неизбежна, и она не разрешится просто от того, что я покажу, насколько могуществен мир маглов.

Так что мне остается только есть, смотреть представления, развлекать сына и наблюдать за развитием событий.

От автора:

☆、Посещение компании

На следующее утро мы с двумя малышами позавтракали и вернулись в Поместье Забини.

Поместье, как обычно, было окружено всевозможными розами.

Как только мы вошли в холл, Люси сказала, что есть несколько приглашений.

Я сразу же отдала Люси все незнакомые, оставив только деловые письма и письма от дружественных семей.

Среди них было и письмо от Гейта, в котором он спрашивал, почему я не связывалась с ним в последние дни и не отказала ли ему.

Я подумала и решила, что пока пусть будет так.

В любом случае, у меня пока нет других партнеров.

Поэтому я попросила Люси отправить приглашение Гейту с совой.

Вскоре Гейт ответил, что приедет сегодня вечером.

Побывав в мире маглов, я вдруг почувствовала, что совершенно не занимаюсь семейным бизнесом, и это очень недобросовестно.

Хотя в мире маглов у нашей семьи есть свои финансовые консультанты, я ведь не могу совсем ничего не знать.

Спросив Люси, я узнала, что у нашей семьи есть компания, занимающаяся развлечениями, под названием L&M, сокращение от Лонгман.

Жаль, что в прошлой жизни я целыми днями занималась культивацией в горах и совершенно не разбиралась в индустрии развлечений. В юности я смотрела только несколько сериалов.

Иначе, если бы я могла, как в прочитанных когда-то романах о переселении, написать несколько сценариев, которые бы передавались из поколения в поколение, как было бы хорошо.

В конце концов, я решила Трансгрессировать прямо в свою компанию, чтобы посмотреть.

У каждого были юные годы, у каждого были любимые звезды.

Я не исключение.

Я Трансгрессировала в маленький переулок возле здания компании и позвонила Уиллу Лонгману, чтобы он спустился и встретил меня, чтобы я могла подняться.

После этого я ждала в переулке, пока Уилл Лонгман не подошел к двери на первом этаже, и только тогда вышла из переулка.

Хорошо, что здесь было мало людей, и я надела солнцезащитные очки.

К тому же, в довольно магловском плаще и высоких сапогах я выглядела вполне нормально.

Подойдя ближе, я еще лучше разглядела красоту Уилла Лонгмана.

У него было лицо с резкими чертами, как у древнегреческой статуи, глубоко посаженные глаза, и в утреннем свете ранней весны он выглядел особенно очаровательно.

Думаю, я немного им увлеклась.

Когда я подошла к Уиллу Лонгману, он еще не успел опомниться.

Только когда я сняла солнцезащитные очки, он пришел в себя: — Госпожа, вы приехали.

Я с улыбкой кивнула ему.

Тина Забини, вероятно, никогда не узнает, что не только красота Уилла Лонгмана в утреннем свете пленила ее сердце, но и ее легкая улыбка в утреннем свете так же смутила его сердце.

Их судьбы, вероятно, изменились в этот момент в утреннем свете.

Под предводительством Уилла Лонгмана я последовала за ним на верхний этаж.

По пути я вызвала бесчисленные взгляды.

Думаю, это потому, что меня никогда раньше не видели.

На самом деле, если бы я тогда увидела журналы в руках тех, кто на меня смотрел, я бы, наверное, поняла, почему они так смотрели.

Это началось вчера в полдень.

Взволнованный и разочарованный Росслер помчался обратно в штаб-квартиру «Fashion Esquire» и велел верстальщику немедленно освободить место для обложки.

Верстальщик тут же выразил недовольство.

Вы, конечно, главный редактор, но нельзя же просто так менять обложку.

Сколько времени наш технический и фотоотдел потратили, чтобы сделать обложку для той актрисы, а вы говорите "меняйте", это же ужасно.

Но ничего не поделаешь, ведь вы главный редактор, вы самый главный!

Поэтому ответственный за технический отдел, полный негодования, пришел в кабинет главного редактора Росслера, чтобы потребовать объяснений.

Кто бы мог подумать, что секретарь Росслера скажет, что Росслера нет в кабинете. Ничего не поделаешь, пришлось спросить у секретаря, где Росслер.

После долгих поисков выяснилось, что Росслер ушел в темную комнату — проявить фотографии.

Ответственному за технический отдел пришлось в поту бежать в темную комнату.

Придя в темную комнату, он увидел только Росслера, который что-то бормотал рядом с техником, проявляющим фотографии, и не понимал, о чем он говорит.

Подойдя ближе, он услышал: — Ха-ха, ну как, это лучшая обложка, по моему мнению.

Такое сочетание рубашки и жилета тоже очень винтажное.

Наши нынешние модные журналы только и делают, что восхваляют индивидуальный стиль Голливуда, все одеваются странно и нелепо.

Откуда им знать прелесть традиций.

Эти американцы без истории!

Вероятно, многие британцы, с одной стороны, презирают отделившихся американцев, а с другой — завидуют их быстрому развитию.

Те индейцы, которых они когда-то считали простолюдинами, стали независимой нацией и развиваются даже лучше, чем Великобритания.

Ответственный за технический отдел, стоя у двери, все еще мысленно насмехался над главным редактором: неужели тот сегодня вышел на съемку без очков? Что за модель могла заставить его так настойчиво требовать смены обложки?

Но когда он подошел и встал за спиной главного редактора, он уже так не думал.

Изначально он думал, что это будет очень красивая женщина.

Действительно, та женщина была очень красива, но не настолько, чтобы выйти за пределы человеческой красоты.

Однако ее красота была какой-то обольстительной и в то же время неземной, такой, какой не бывает у обычных женщин.

Многие женщины обольстительны, но не неземные, а некоторые неземные, но не обольстительны.

Это два противоречивых качества.

И эти два противоречивых чувства удивительным образом сочетались в этой женщине.

Он вдруг немного понял решение главного редактора.

Нынешняя мода в основном сексуальна, как у Мэрилин Монро, без демонстрации тела не обойтись.

Редко можно увидеть такую красивую девушку, которая не демонстрирует тело и при этом воплощает английский стиль. Неудивительно, что главный редактор решительно выбрал эту даму для обложки.

Подумав так, ответственный за технический отдел все понял.

Он начал представлять, как «Fashion Esquire» запускает новую волну винтажного стиля, как «Fashion Esquire» бьет рекорды продаж, как «Fashion Esquire» расширяет сферу деятельности.

Ответственный за технический отдел, витавший в мечтах, решительно проигнорировал двух других присутствующих и сам по себе хихикнул.

Главный редактор Росслер и сотрудник, проявлявший фотографии, услышали смех и только тогда заметили приход ответственного за технический отдел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение