Глава 4 (Часть 1)

— Варвар, проснись.

— Уф! — Чон Ю-шин быстро вскочил со своего места. Увидев дневной свет, он понял, что наступило утро.

— Я спал?

— Да. Ты спал довольно крепко.

— Хах. — Чон Ю-шин почесал голову и вытащил из сумки немного вяленого мяса. Шимус тоже вытащил из-под плаща яблоко, показал его Чон Ю-шину и начал жевать.

— Я был в лесу.

— Да. — Чон Ю-шин подумал, что старый священник сегодня говорит больше обычного, жуя вяленое мясо.

Шимус снова открыл рот.

— Леди Карин отправилась в Великий Лабиринт.

— Знаю. Капитан мне сказал.

— После того, как отправишься в Великий Лабиринт, куда планируешь пойти? Куда ты изначально собирался?

Чон Ю-шин наклонил голову. Его тон предполагал, что он был уверен, что Чон Ю-шин не связан с охотниками на рабов.

— Я никуда не собираюсь. Великий Лабиринт — это и так моя изначальная цель.

— Понятно. — Шимус тихонько усмехнулся.

Они собрали свои вещи и покинули заброшенные руины. В последний день их пути, во второй половине седьмого дня, Чон Ю-шин прибыл к месту назначения.

— Ух ты.

Город, видимый с высокого холма, был огромен. Как Шимус упоминал прошлой ночью, утверждение, что это вторая столица Восточного Союза, не было преувеличением. Бесчисленные дороги, ведущие к городу, и массы людей, похожих на муравьев. Городские стены, возвышающиеся, как современные здания. Река, величественно текущая с севера, огибала огромную городскую стену и текла на юг. Это был совершенно другой уровень по сравнению с городами, которые Чон Ю-шин видел издалека.

— Это действительно большой город.

На восхищение Чон Ю-шина Шимус рассмеялся.

— Тебе не говорят, что ты не очень хорошо подбираешь слова?

— Иногда.

— Ты очень похож на нее.

— На кого?

— Ни на кого. Неважно.

Шимус пошел впереди. Они думали, что застрянут на несколько часов у городских ворот из-за огромной толпы, но это опасение оказалось напрасным.

— Эй, Шимус! — крикнул привратник города, увидев Шимуса. Привратником был медведь-зверочеловек, его лицо было изуродовано большим шрамом, что делало его довольно устрашающим. Медведь-зверочеловек подбежал и резко поклонился Шимусу.

— Добро пожаловать в Город Лабиринта. Я немедленно доложу комитету.

— Нет нужды. Мы лишь намерены ненадолго повидаться с леди Карин и уйти.

— Понял! — Медведь-зверочеловек выглядел разочарованным и грустно свернулся. Чон Ю-шин подумал, что он напоминает медведя, игриво пытающегося выпросить мед.

— А кто этот человек? — Медведь-зверочеловек указал на Чон Ю-шина.

— Мне нужно кое-что уточнить у леди Карин относительно этого варвара.

— Это связано с охотниками на рабов?

— Да.

— Предоставьте это хлопотное дело мне. — Медведь-зверочеловек гордо хлопнул себя по груди. — Ты, грязный человек! Что ты скрываешь? Говори сейчас же!

Огромный медведь-зверочеловек, рыча, уставился на Чон Ю-шина, и внимание толпы немедленно переключилось на них. Люди зашептались, и несколько стражников подбежали, крепко сжимая копья. Шимус пренебрежительно махнул рукой.

— Нет нужды. Это то, что я делаю по своей воле.

— Понял. Пожалуйста, проходите.

Медведь-зверочеловек немедленно изменил свое отношение. Осмотр у ворот прошел гладко. Осмотр проводил эльф в очках, и его темные круги под глазами указывали на то, насколько он устал.

— Варвар.

— Да.

— Просто запомни одно.

Чон Ю-шин напрягся от серьезных слов эльфа.

— Брачная охота в этом городе запрещена.

— Простите?

Я правильно расслышал? Чон Ю-шин попытался прояснить свой затуманенный разум и переспросил.

— Не выгляди так шокированным. Я уважаю культуру варваров, но действия, вызывающие хаос в этом городе, не приветствуются. Честно говоря, это не та добродетель, которую стоит поощрять.

Эльф пристально посмотрел в глаза Чон Ю-шина, словно ища его согласия.

— Да... да, я понял.

Эльф глубоко вздохнул.

— Например, не похищайте чужую жену, не проводите с ней три полных дня, не превращайте ее в беспорядок, а затем не идите к мужу и не говорите: "Хм, ваша жена потеряла сознание во время соития, поэтому она не подходит мне в жены, и я ее верну". Не делайте этого.

Чон Ю-шин схватился за кружащуюся голову. Варвары. Что за сумасшедшие люди?

Он едва смог выговорить.

— Да. Я не буду заниматься брачной охотой.

— Еще одно.

Есть еще?

— Ты не должен заниматься сексом без явного согласия женщины.

— Да.

Почему этот эльф говорит о таких очевидных вещах?

— Не хватайте случайных женщин и не принуждайте их, а затем не говорите: "Ну, эта самка виляла бедрами и соблазнила меня, так что я не мог удержаться". Вот что я говорю.

— Да. Но это брачная охота? Это больше похоже на... изнасилование.

Эльф нахмурился.

— Если перевести термин варваров дословно, это "охота на самок". Но как люди, выучившие такие вульгарные термины, вообще их используют? Они смягчают их.

— Да. Охота на самок. Я не буду этим заниматься.

— Говори "брачная охота". Это звучит приличнее, чем бессмысленная охота на самок. А теперь иди.

Чон Ю-шин, спотыкаясь, вышел из зоны досмотра. Шимус стоял, скрестив руки, прислонившись к стене.

— Хочешь отдохнуть сегодня?

— Нет. Пойдем быстрее.

— Леди Карин может тебя не узнать.

Чон Ю-шин вздрогнул от небрежного тона Шимуса. Он покачал головой.

— У той зверочеловека Карин мой артефакт.

— Артефакт?

— Да. Что-то вроде кремня.

— Ты отдал его ей?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение