Подумав об этом, она вернулась на кухню и снова взяла еду.
Ци Ань искренне радовалась, глядя ей вслед, но сама удивлялась, почему она так себя ведет.
Отец с детства учил ее гостеприимству, в школе она уважала учителей, дружила с одноклассниками, хорошо относилась к друзьям.
Но, увидев Лу Нинчжи, ей захотелось ее дразнить. Нет, слово "дразнить" слишком неприличное, подумала Ци Ань и покачала головой.
Лу Нинчжи не знала, о чем она думает, но интуиция подсказывала, что мысли Ци Ань связаны с ней.
— Тетя Ци сказала, чтобы ты показала мне деревню. Куда ты собираешься меня повести?
— Есть место, куда ты хочешь пойти?
— Нет, я здесь не очень хорошо ориентируюсь, — Лу Нинчжи покачала головой, немного подумала и добавила: — Есть ли здесь места, которых нет в Хунчэне, или места, где я никогда не была?
— Ты из Хунчэна? Как совпало, я тоже работаю в Хунчэне, — радостно сказала Ци Ань.
— Чем ты занимаешься в Хунчэне? — Лу Нинчжи не знала, что этим вопросом затронула больное место Ци Ань.
— Работаю! — сердито ответила Ци Ань. Лу Нинчжи замерла. Ответ был... очень натянутым.
Эта тема положила конец их разговору, и в воздухе снова повисла тишина.
Внезапно Ци Ань воскликнула: — Эй, Красавица Лу, я придумала, куда пойти!
— Куда? — Шестое чувство подсказывало Лу Нинчжи, что это место не будет для нее приятным.
Как и ожидалось, Лу Нинчжи с потемневшим лицом смотрела на сотни свиней перед собой, вдыхая зловонный запах, и на злорадствующую Ци Ань.
— Ты не должна недооценивать этих свиней. Они обеспечивают нас жиром и энергией. Иди, я тебя с ними познакомлю, — Ци Ань изо всех сил потянула вперед Лу Нинчжи, у которой было плохое выражение лица.
— Эту зовут Хуахуа, эту — Цици, эту — Сяньсянь.
— А та, та старая свиноматка родила десять пометов поросят, она большая героиня.
— А эту, полностью черную, зовут Хэйхэй. Она когда-то взобралась на пять гор, у нее суперкрепкие мышцы по всему телу, — торжественно сказала Ци Ань, сложив указательные пальцы крестом.
Лу Нинчжи подняла голову и посмотрела на нее с фальшивой улыбкой.
Рост Ци Ань был 175 см, но даже ее пробрало от взгляда 165-сантиметровой Лу Нинчжи. Она подумала, что ни за что не должна уступить в напоре.
Поэтому она упрямо выпрямила шею, глядя вперед, и сказала: — Свинарник посмотрели, теперь я поведу тебя в овчарню.
Интеллектуально-элегантную Лу Нинчжи Ци Ань тащила и тянула довольно долго. Она считала себя человеком, который очень хорошо контролирует свои эмоции и не показывает их внешне.
Но перед лицом наглого поведения Ци Ань она не смогла сдержаться.
Она резко отдернула руку Ци Ань, посмотрела на нее, сдерживая внутренний гнев, и сказала: — Извини, я не хочу идти.
Ци Ань, которую она резко оттолкнула, пошатнулась.
Однако она не рассердилась, а с еще большей силой схватила Лу Нинчжи: — Маленькие ягнята гораздо милее свиней, ты точно пожалеешь, если не посмотришь.
Лу Нинчжи не могла сравниться с Ци Ань по силе и была вынуждена тащиться за ней, покраснев от злости.
Когда они добрались до овчарни, Лу Нинчжи поняла, что Ци Ань говорила правду: маленькие ягнята действительно были гораздо милее свиней.
Увидев приближающихся людей, ягнята стали наперебой протискиваться вперед.
Ци Ань схватила пучок травы и протянула Лу Нинчжи: — Можешь их покормить.
Лу Нинчжи взяла несколько длинных травинок, медленно подошла к ограде овчарни, вытянула руку и осторожно поднесла траву к мордочкам ягнят.
Ягнята ели с удовольствием. Ци Ань наблюдала, а затем сфотографировала на телефон момент, когда Лу Нинчжи кормила ягнят.
Лу Нинчжи: — Что ты делаешь?
— Фотографирую, — небрежно ответила Ци Ань.
— Кто разрешил тебе меня фотографировать?
Ци Ань надула губы, немного подумала и серьезно сказала: — Если тебе не по себе, я могу разрешить тебе тоже сфотографировать меня.
Лу Нинчжи: ...
Они бродили до тех пор, пока Ци Ань не почувствовала голод, и только тогда поняла, что уже четыре часа дня.
Ну что ж, она даже не накормила гостью обедом, Ци Ань почувствовала легкое угрызение совести.
Вернувшись домой, они увидели, как двое мясников из деревни разделывают ягненка во дворе. Ци Юйчжи сказала им, что вечером будет жареный ягненок.
В ожидании ужина Ци Юйчжи подвела Ци Ань к Хэ Мэй и Лу Линю и представила: — Это тетя Хэ, это дядя Лу.
Ци Ань очень вежливо и мило поздоровалась. Хэ Мэй и Лу Линь также похвалили Ци Ань за красоту.
Ци Ань сказала: — Тетя Хэ, я, конечно, не так красива, как вы в молодости. Посмотрите, сколько жизненной энергии в вашем темпераменте и воспитании, какая у вас гладкая кожа, и как молодо вы выглядите. Совсем не похоже, что вам за 50.
Хэ Мэй расплылась в улыбке: — Какая же ты сладкоголосая! Мне уже 66 лет, я бабушка. — Женщинам любого возраста всегда приятно, когда их хвалят.
Ци Ань удивилась: — Но по вашей жизненной энергии и внешности вы выглядите моложе 50. Тетя, вы так хорошо сохранились.
Ци Ань не лгала. Хотя Хэ Мэй было почти семьдесят, она действительно выглядела лет на 50. Она была полна энтузиазма к жизни, любопытства к новому, и время словно остановилось для нее.
— А сколько лет Красавице Лу? — подумала Ци Ань. Хэ Мэй так хорошо сохранилась, но ей уже 66.
Лу Нинчжи тоже выглядела очень молодо. Сколько же ей на самом деле?
И она подсознательно спросила.
Ци Юйчжи посмотрела на Ци Ань убийственным взглядом: — Кого ты так назвала?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|