Необычный сон

Необычный сон

— А Си, я хочу подарить тебе целое море розовой мяты.

— Сюй Вэй

Хань Цин задержался в пути минут на десять, разбираясь с кое-какими делами. Войдя в кабинет, он сразу же извинился.

Благодаря Мо Ганю, он и Сюй Вэй наконец познакомились.

Возможно, другие и не знали, но Мо Гань, с которым Хань Цин был не разлей вода с самого детства, был в курсе всего.

Он так легко согласился на эту встречу, во-первых, из-за давней дружбы с Мо Ганем, а во-вторых, потому что вернулся из-за границы для сбора данных по одному экспериментальному проекту, как раз связанному с человеческими снами.

Так что их встреча была неслучайной.

— Господин Сюй, для начала я попробую вас загипнотизировать. Дальнейшие действия будут зависеть от результатов первого сеанса. Ах да, первый сеанс мы проведем у вас дома. В привычной обстановке гипноз проходит легче.

Под руководством Хань Цина Сюй Вэй постепенно погружался в гипнотический сон.

Он отчетливо видел, что мужчина из сна — это он сам.

Только на этот раз события во сне не были хаотичными, а развивались в хронологическом порядке.

— Сюй Сюй, мне так нравится розовая мята! Какая красивая!

— Си Си, когда я разбогатею, я посажу для тебя целое поле такой мяты! Розовой, как ты любишь.

— Хи-хи, ты такой добрый, Сюй Сюй.

Сюй Вэй потрепал девушку по голове и повел ее дальше, вглубь цветочного поля.

Октябрьское дыхание осени окрасило листья гинкго в золотистые тона. Именно под этим столетним гинкго, среди опавших листьев, Сюй Вэй признался Си Си в любви и пообещал подарить ей море розовой мяты.

Это дерево стало их тайным местом.

Картинка застыла на моменте, когда они, глядя друг на друга, улыбались.

Раздался щелчок, и Сюй Вэй медленно открыл глаза. Впервые сон был таким спокойным и последовательным.

Ни слез, ни страха, ни боли в сердце.

— Господин Сюй, ваши сны довольно хаотичны. Сегодняшний сеанс гипноза позволил лишь немного упорядочить их. Для дальнейшей работы потребуется ваше дальнейшее сотрудничество…

— Хорошо…

— Лао Мо, случай твоего друга довольно сложный. Эти сны… Я пытался направлять его, но они словно вросли в его сознание… Сложно сказать… Я могу лишь помочь ему упорядочить их, чтобы он не чувствовал себя потерянным во сне.

— Но, Лао Мо, я могу включить его случай в свое исследование. У меня появились новые идеи! Спасибо, друг! Ладно, мне пора. Увидимся.

Сюй Сюй, когда ты подаришь мне поле мяты? Сюй Сюй, когда ты нашел это дерево гинкго? Сюй Сюй, ты забудешь нас?

В последнее время эти вопросы постоянно звучали в снах Сюй Вэя.

Казалось, он действительно что-то забыл.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение