Глава 1. Пропавший ребенок (Часть 1)

В беседке Юй Чжэнъян заваривал чай, а Сюэ Ян молчал, изливая свою угрюмость. Пусть себе молчит, Юй Чжэнъян и не собирался спрашивать.

Они дружили много лет и слишком хорошо знали друг друга. Сюэ Ян казался гибким, но в глубине души был упрямцем, легко зацикливался на мелочах, а порой даже впадал в крайности, больше доверяя своей интуиции, чем уликам. Для полицейского это было не лучшим качеством, ведь закон основывается на доказательствах.

— Ты уже час сидишь у меня, ни слова не говоря, выпил два чайника чая и ничего не принес в знак уважения. Непорядочно.

Сюэ Ян был не в настроении шутить. С усталым видом он ответил:

— Устал я, говорить не хочется. Хочу у тебя немного покоя. Есть хочу, приготовь мне поесть.

Юй Чжэнъян не обиделся и налил ему еще чаю.

— Что хочешь съесть?

— Что есть, то и буду. Не привередничаю.

— Вот и умница. Жди, папочка сейчас тебе вкуснятину приготовит, — сказал Юй Чжэнъян, отложил веер и направился на кухню, не забыв напоследок поддразнить Сюэ Яна.

Сюэ Яну стало скучно, и он решил осмотреть владения Юй Чжэнъяна.

Он был здесь во второй раз. В прошлый раз приехал в спешке и быстро уехал. Сегодня, спустя много дней после закрытия дела Ян Юйлиня, дело было передано в суд, и в отделе не было крупных дел, поэтому он решил навестить старого друга.

Пока Юй Чжэнъян хлопотал на кухне, Сюэ Ян зашел в третью комнату — гостиную, которая, как он понял, служила и спальней.

Комната была скромно обставлена. Стены, казалось, были недавно побелены, еще пахло краской. У окна висел меч с выгравированной багуа. Сюэ Ян снял меч и стал его рассматривать. Это была старинная вещь, видавшая виды, рукоять отполирована до блеска. Сюэ Ян предположил, что меч остался от прежнего хозяина — даосского монаха.

Он вынул меч из ножен. Лезвие, хорошо сохранившееся и гладкое, сверкнуло холодным блеском. Ближе к рукояти были выгравированы изящные иероглифы «Юй Ло». Неизвестно, было ли это имя меча или имя старого даоса. Как бы то ни было, эти два слова источали изысканность, намекая на утонченный вкус прежнего владельца.

Сюэ Ян повесил меч обратно. На массивном деревянном столе у окна лежали книги — самые разные, не только религиозные. Стол был чистым, как и вся комната.

Раньше его друг был не таким. Холостяк, рано потерявший отца, он рос, переходя из дома одних родственников в дом других, пока мать работала. Привыкший к самостоятельности, он был и неряхой. Возможно, тюремное заключение изменило его, хотя Юй Чжэнъян никогда об этом не говорил, но Сюэ Ян знал, что это нелегко.

— Ладно, хватит глазеть, иди есть! — крикнул Юй Чжэнъян из кухни, вырывая Сюэ Яна из раздумий.

— Так быстро? — удивился Сюэ Ян. Прошло не больше десяти минут. Но, увидев приготовленные блюда, он все понял: яичница с зеленым луком, яичница с помидорами и яичница с репчатым луком. Вот и все угощение.

— Слушай, ты совсем меня за дурака держишь? Я к тебе в гости приехал, а ты мне яичницу подсовываешь?

— Ешь давай, чего раскудахтался? Радуйся, что вообще есть что поесть. Это яйца от моих собственных кур, целых восемь штук изжарил, это моя недельная норма. И ты еще недоволен! — ворчал Юй Чжэнъян, но на лице его играла улыбка.

У Сюэ Яна сжалось сердце. Да, у его друга сейчас не было стабильного дохода, этот даосский храм не пользовался популярностью, и ему явно приходилось туго.

Надо сказать, яичница действительно была вкусной. Три тарелки быстро опустели. Домашние яйца — это совсем другое дело.

Видя, как Сюэ Ян наслаждается его стряпней, Юй Чжэнъян был доволен.

— Заходи почаще, только в следующий раз с пустыми руками не появляйся, даже чаем не напою.

Сюэ Ян, продолжая есть, спросил:

— Какие у тебя планы на будущее? Собираешься здесь до конца дней своих прожить?

Юй Чжэнъян снова достал веер и обмахнулся им.

— А что, разве плохо?

— Ты еще не старый, неужели ничем другим заниматься не хочешь?

Юй Чжэнъян посмотрел на горы и улыбнулся.

— Да ну, и так хорошо.

— Смирился с прошлым?

Юй Чжэнъян посмотрел на Сюэ Яна задумчивым взглядом.

— А что мне остается?

— Столько лет прошло, а ты ни разу не рассказал, что тогда случилось. Что же произошло на самом деле? — Сюэ Ян задавал этот вопрос не в первый раз, и Юй Чжэнъян не в первый раз отказывался отвечать.

— Я знаю, тебя подставили. Я хотел помочь, но ты ничего не рассказывал, и я не знал, за что хвататься. — Тюремное заключение Юй Чжэнъяна было занозой в сердце Сюэ Яна. Тогда он пытался помочь всеми способами, но, увы, в то время он был всего лишь младшим инспектором, его должность была ниже, чем у Юй Чжэнъяна, и многое было ему недоступно.

— Не думай об этом. Столько лет прошло, я уже и забыл все. Зачем ворошить прошлое?

Сюэ Ян больше не стал развивать эту тему.

— Вижу, у тебя тут мало кто бывает. Тяжело, наверное, одному жить?

— Ха-ха, ты преувеличиваешь. Место хоть и глухое, но народу тут хватает. Просто ты не в то время приехал. Приезжай на следующих выходных, увидишь. Я тут знаменитость, — Юй Чжэнъян продолжал говорить шутливым тоном, и это немного успокоило Сюэ Яна. Казалось, друг не притворяется.

— Да что ты? Неужели тут так много паломников?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Пропавший ребенок (Часть 1)

Настройки


Сообщение