Поговорка «Горы обманчивы: кажутся близко, а идти далеко» весьма справедлива.
Спустившись с горы, словно играючи, Мори Огай понял, что полагаться только на свои ноги для передвижения — весьма неразумно. А попросить Алису перенести их?
Мори не хотелось снова испытывать вчерашнее ощущение полёта, когда ветер и дождь хлестали в лицо.
Хотя дождя сейчас не было, ветер на высоте всё ещё бушевал.
А лететь ещё выше, в безветренную зону?
С тех пор как пробудилась его способность «Vita Sexualis», Мори ни разу не пробовал заставить Алису поднять его так высоко.
Слишком высоко, слишком опасно, и никаких гарантий безопасности. Если бы не вчерашние особые обстоятельства, он бы никогда не решился на то, чтобы Алиса перенесла его и Адзи в храм.
Так что же делать теперь?
Именно в тот момент, когда Мори об этом подумал, из глубины леса плавно вышла молодая женщина в голубом кимоно иротомэсодэ, с зонтиком в руке, ступая в деревянных сандалиях гэта. Её кожа была белой, как нефрит, глаза — словно осенние воды. У неё была длинная причёска химэ, украшенная заколками с цветами, а на голубом кимоно были вышиты крупные цветы камелии.
Очень красивая и элегантная женщина.
Она на мгновение напомнила Мори Озаки Коё из Портовой Мафии, но он не осмеливался недооценивать ни её, ни любую другую молодую женщину, вышедшую из леса.
Земля была грязной и труднопроходимой, но она шла легко, не оставляя ни единого следа.
Вскоре она грациозно приблизилась к Мори и, лучезарно улыбаясь, поклонилась: — Я — Аохиме.
Мори насторожился. Алиса, не скрываясь, подняла голову и оглядела Аохиме, воскликнув: — Вы очень красивая!
Аохиме опустила взгляд на Алису и мягко сказала: — Юная госпожа тоже очень мила.
Алиса слегка покраснела от похвалы, взяла Мори за руку и смущённо прижалась к нему.
Красивая женщина, вышедшая из глухого леса, сама заговорила с ним.
Мори вдруг вспомнил странные истории и легенды, которые читал в юности, и резонно заподозрил, что эта женщина — не человек. Но её улыбка была приятной, речь — вежливой, и Мори не мог её проигнорировать. Он сказал: — Моя фамилия Мори. Это моя дочь Алиса и младший сын Адзи.
— М-м, — улыбка Аохиме стала шире. Она слегка прикрыла зонт и, подняв голову, мягко спросила: — Господин Мори, куда вы направляетесь?
«Туда, куда указывает стрелка», — подумал Мори.
Но, конечно, он не мог так сказать, поэтому ответил: — Весенние пейзажи прекрасны, я решил показать их детям.
— Вот как? — усмехнулась Аохиме. — Неподалёку есть персиковая роща. Господин Мори, не хотите ли отправиться туда со мной полюбоваться цветением?
Неподалёку?
Мори вспомнил розовое пятно, которое видел утром издалека из храма, и мысленно вздохнул: это расстояние никак нельзя было назвать «неподалёку». На самом деле, чтобы дойти туда пешком, потребовалось бы неизвестно сколько времени.
Раз Аохиме так легко говорит «неподалёку», значит, у неё наверняка есть какие-то особые средства.
Вероятность того, что она не человек, возросла.
— Нет, благодарю, — Мори попытался отказаться, но не успел договорить. В его голове мелькнула мысль, и он невольно взглянул на Аохиме своими тёмно-фиолетовыми глазами.
Аохиме заметила его взгляд, и в её глазах промелькнуло торжество.
«Мужчины, ха», — подумала она.
— Я всего лишь обычный человек, — улыбнулся Мори. — Боюсь, я не смогу добраться так далеко.
Тем временем Адзи, лежавший на руках у Мори, скучающе зевнул. Он положил голову на плечо Мори, некоторое время смотрел на его профиль, затем тихонько придвинулся и легонько укусил Мори за щеку. Укусив, он даже пару раз пожевал, потом сплюнул два раза и снова уложил голову на плечо Мори.
Мори: «…»
Аохиме, увидев эту сцену, тихонько рассмеялась: — Какой милый юный господин. — Сказав это, она перестала обращать внимание на ребёнка и обратилась к Мори: — Если господина Мори пугает долгая дорога, возможно, я смогу помочь.
Не дожидаясь ответа Мори, Аохиме перевернула правую руку, и в ней появилась короткая флейта. Она поднесла её к губам и тихонько заиграла.
Чистый звук флейты разнёсся по воздуху, листья на деревьях зашелестели от ветра.
Глаза Мори забегали, наблюдая за изменениями вокруг.
Вскоре в небе появилась огромная тень. Мори поднял голову.
Это был ёкай, похожий на повозку. Огромный кузов без передней части, вместо которой было ужасающее человеческое лицо. Он опустился на землю, но не коснулся её, зависнув сантиметрах в десяти над поверхностью.
— Оборогурума.
Столь характерный облик мгновенно вызвал в памяти Мори легенды об Оборогурума.
Кажется, это был ёкай, порождённый обидой аристократов древности, которые не смогли занять удобные места для своих повозок с быками во время просмотра празднеств и вынуждены были возвращаться домой ни с чем.
Оборогурума развернулся, открыл свою огромную пасть и сказал: — Йо, это же Ао... химе? — Он заметил Мори, его глаза загорелись, и он обратился к Аохиме: — На этот раз выбрала мужчину...
Не успел он договорить, как Аохиме с улыбкой прервала его: — Моку, тебе совсем нечем заняться?
— Ага, я супер-свободен, — естественно подхватил Оборогурума и посмотрел на Мори. — Человек, ты очень красив, будь осторожен.
— ...Благодарю, — ответил Мори.
Получить напоминание об элементарной осторожности от ёкая показалось Мори довольно забавным.
Аохиме стиснула зубы и бросила на Оборогурума взгляд, обещающий расправу в следующий раз. Она сказала: — Моку, я и господин Мори отправляемся в персиковую рощу на горе Окароку Яма.
Услышав это, Оборогурума бодро ответил: — Ладно, забирайтесь.
Тогда Аохиме, очаровательно улыбаясь, посмотрела на Мори: — Господин Мори? Вместе?
Мори кивнул. Держа Адзи на руках и ведя Алису за руку, он подошёл к задней части Оборогурума. Сначала он помог забраться Адзи, затем Алисе, и наконец залез сам.
Аохиме в своём иротомэсодэ не могла делать широких шагов, но к тому времени, как Мори забрался внутрь, она уже грациозно сидела на другом конце повозки.
Алиса и Адзи прильнули к окну в ожидании взлёта.
Мори посмотрел на Адзи, в глазах которого читалось предвкушение, и его взгляд невольно смягчился.
Когда он сел, снаружи раздался грубый голос Оборогурума: — Готовьтесь, взлетаю!
— Да! — неосознанно ответил Адзи.
Оборогурума усмехнулся и отказался от идеи резко взмыть в небо, вместо этого плавно поднявшись в воздух.
Аохиме заметила, что всё внимание Мори сосредоточено на его детях, и он не удостоил её, великую красавицу, ни единым взглядом. Неужели она недостаточно красива?
— Господин Мори, вы ведь наверняка не видели пейзаж с высоты? — сказала Аохиме. — Он совершенно не похож на то, что видишь с земли.
— С нетерпением жду, — ответил Мори. Как он мог не видеть вид с высоты?
Не говоря уже о небоскрёбах Портовой Мафии, он летал на вертолётах, самолётах и даже истребителях, и не раз сам сидел за штурвалом.
Однако, сколько бы раз он ни видел это, вид сверху всегда поражал, как в первый раз.
За исключением тех, кто боится высоты, наверное, все любят это ощущение обзора всего мира.
Подумав об этом, Мори на мгновение замер и повернулся к Адзи.
Адзи прижался к окну и осторожно протянул руку, пытаясь поймать облако.
Облако проскользнуло сквозь его пальцы, оставив на руке лёгкую влагу.
Мори отвёл взгляд: «Не боится высоты? Это просто замечательно».
Аохиме: «Ребёнок милый, но посмотри же на меня!»
Аохиме начала заводить разговор с Мори, спрашивая, откуда он, что ему нравится, обсуждая поэзию вака и тому подобное.
Мори, прекрасно владеющий искусством и основами общения, незаметно прощупывал Аохиме в ходе разговора.
Оборогурума, молча исполнявший роль извозчика, слушал этот обмен репликами и вдруг понял, что этот с виду хрупкий молодой человек, похоже, тоже не так-то прост. Он не мог удержаться от злорадства: «Ао, смотри, как бы самой не влюбиться».
«Конечно, если ты действительно влюбишься, я обязательно всем расскажу!» — подумал он.
— В повозке есть фрукты и дыни, угощайтесь, — сказал Оборогурума вслух.
В душе Оборогурума с нетерпением ждал провала Аохиме.
(Нет комментариев)
|
|
|
|