Глава 3. Горный владыка и моя матушка: я украду невесту! (Часть 3)

В комнате Линь Фу и Линь Му.

— Ну как, Сиэр довольна Шаое? — с нетерпением спросил Линь Фу, увидев вернувшуюся жену.

— Боюсь, это будет нелегко, господин, — вздохнула Линь Му.

— Что такое? Что сказала Сиэр?

— Сиэр сказала, что не испытывает к Шаое романтических чувств.

— Хм, нашла хорошего мужа, еще и привередничает. Хорошо, что во время похищения нас поддержала семья Инь. Иначе репутация Сиэр была бы разрушена.

— Господин, давай подумаем о Сиэр. Может быть, у нее есть свои причины.

— Какие причины! По-моему, она просто не ценит своего счастья! Семья Инь — знатный род, а мы всего лишь торговцы. Этот брак — большая удача для нас.

— Но все же нужно подумать и о Сиэр.

— Ты говоришь, что я не думаю о ней? С самого детства я старался дать Сиэр все самое лучшее. А Шаое — такой прекрасный жених, днем с огнем не сыщешь. Ты говоришь, Сиэр не будет счастлива? Ты не видела, как Шаое все эти годы помнил о ней. А наша глупышка все забыла.

— Господин… — Линь Му хотела что-то сказать, но Линь Чандэ перебил ее.

— В общем, этот брак состоится. Хоть одна проблема с плеч долой.

Тем временем в горном лагере.

Вернувшись, Бай Чуньшу столкнулся с Цянь Сао.

Глядя на воодушевленного Бай Чуньшу, Цянь Сао с улыбкой спросила: — Похоже, Девятый господин, вы договорились о свадьбе?

— Э, не так быстро!

— О? Неужели госпожа Юэси призналась вам в своих чувствах?

— Нет, это я признался ей, эта маленькая лисичка, — со смехом ответил Бай Чуньшу. — Что ты собираешься делать теперь, Девятый господин?

— Завтра пойду свататься.

На следующий день Бай Чуньшу взял с собой нескольких человек и спустился с горы. Добравшись до дома семьи Линь, он постучал в дверь.

Дверь открыл слуга. — Кого вы ищете, господин? — спросил он.

— Господина Линя.

— Ваша фамилия?

— Бай.

— Подождите, пожалуйста.

— Хорошо.

Слуга поспешил в кабинет Линь Чандэ. — Господин, у ворот господин Бай просит аудиенции.

— Господин Бай? — Линь Чандэ повторил имя, но не смог вспомнить такого человека. — Проводите его в главный зал.

— Слушаюсь, господин.

Главный зал.

Увидев Бай Чуньшу, Линь Чандэ пришел в ярость. Забыв о приличиях, он закричал: — Ты еще смеешь показываться здесь! Я отправлю тебя в тюрьму!

— Господин Линь, прошу вас, успокойтесь, — Бай Чуньшу безупречно выполнил поклон.

— С виду ты такой приличный, как ты мог похитить человека! — воскликнул Линь Чандэ. — Ты просто лицемер! Это самое подходящее слово для тебя.

— Господин Линь, то, что произошло раньше, было моей ошибкой. Но сегодня я пришел обсудить с вами важное дело, — Бай Чуньшу обмахнулся веером.

— Я не собираюсь заключать с тобой никаких сделок, я честный человек, — презрительно фыркнул Линь Фу.

— Я пришел просить руки вашей дочери, — спокойно сказал Бай Чуньшу.

— Просить руки моей дочери?! Ха-ха-ха, я не ослышался? — Линь Чандэ осмеял его.

— Именно так, — с достоинством ответил Бай Чуньшу.

— Если бы ты был обычным юношей из хорошей семьи, я бы, возможно, еще подумал, — сказал Линь Чандэ, глядя на молодого человека в белом. — Но я разузнал, что ты — главарь разбойников с Горы Тысячи Фениксов. Боюсь, мы, простые люди, тебе не ровня.

— В ваших словах есть скрытый смысл, — нахмурился Бай Чуньшу.

— Ха-ха, так ты не так глуп, как кажешься. Хорошо, будем говорить прямо. В благодарность за то, что ты спас жизнь Сиэр, я не буду тебя наказывать. Когда Сиэр будет выходить замуж, я обязательно пришлю тебе приглашение! Приходи на торжество, — Линь Чандэ погладил бороду.

Услышав это, Бай Чуньшу тут же сложил веер и ударил им по столу. — Не нужно.

— Я же говорил, что ты умный. Раз уж мы все выяснили, больше не о чем говорить. Лайфу, проводи гостя! — крикнул Линь Чандэ, усаживаясь на стул.

— Господин Линь, вы пожалеете о своем решении, — холодно усмехнулся Бай Чуньшу.

— О? Правда? Что ж, я подожду. Счастливого пути, господин Бай, — с улыбкой сказал Линь Чандэ.

Выйдя из дома семьи Линь, Бай Чуньшу обернулся и посмотрел на табличку над воротами. — Ну как, Девятый господин? — спросил один из его людей.

— Вернемся, обсудим, — бросил Бай Чуньшу, взмахнув рукавом, и пошел прочь. Видя мрачное лицо своего главаря, остальные притихли.

Утес на Горе Тысячи Фениксов.

Бай Чуньшу велел своим людям уйти, а сам поднялся на утес, с которого они когда-то упали вместе с Юэси. Глядя на облака под ногами, он подумал: «Я украду ее, чего бы мне это ни стоило».

Комната Юэси в доме семьи Линь.

Юэси взволнованно ходила по комнате. Увидев вернувшуюся Линъэр, свою личную служанку, она тут же спросила: — Ну как? О чем говорил господин Бай с отцом?

— Господин не согласился на предложение господина Бая и даже пригласил его на вашу… — Линъэр не договорила.

Юэси застыла на месте. Неужели отец все-таки не согласен? Она понимала, что сейчас второй день, а послезавтра…

Трехдневный срок.

Инь Шаое пришел в дом семьи Линь и встретился с Линь Чандэ.

— Что привело тебя сюда? — радостно спросил Линь Чандэ.

— Трехдневный срок.

— Трехдневный срок?

— Да, я пришел узнать, согласна ли госпожа Юэси выйти за меня замуж.

— А? Конечно! Я уже все узнал. Моя Сиэр, конечно же, согласна провести с тобой свою жизнь. (Автор: это ты так решил = =)

— Эм, это действительно слова госпожи?

— Конечно, ты что, не веришь мне?

— Не смею, не смею.

— Не волнуйся.

— Тогда я сообщу отцу и мы выберем благоприятный день для свадьбы с госпожой Линь Юэси.

— Хорошо! Я только этого и ждал.

Обычно бесстрастный Инь Шаое выглядел сейчас необычайно воодушевленным. Он не видел Юэси, но свадьба была решена. Его сердце пело от радости.

Комната Юэси в доме семьи Линь.

— Госпожа, госпожа! Беда! Беда! — запыхавшись, вбежала Линъэр.

— Сначала отдышись, потом рассказывай, — сказала Юэси.

— Молодой господин Инь… пришел, но, поговорив с господином, ушел. Лайфу сказал, что они собираются назначить дату свадьбы.

Как гром среди ясного неба. (Автор: вы слышите раскаты грома?) Юэси без сил опустилась на стул. — Отец, неужели ты так хочешь меня заставить?

— Госпожа, не отчаивайтесь! — воскликнула Линъэр.

— Тьфу-тьфу-тьфу! Ты что, считаешь меня такой слабой? — нахмурилась Юэси.

— Слава богу, — Линъэр прижала руку к груди.

— Но мне нужно что-то придумать. Даже если мне придется навсегда покинуть дом семьи Линь, я не выйду замуж за нелюбимого.

— Госпожа! Если, если вы уйдете, возьмите меня с собой! Я буду заботиться о вас! — со слезами сказала Линъэр.

— Глупышка! Зачем плакать? Конечно, возьму тебя с собой, — с улыбкой ответила Юэси.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение