Завершение

Я сделала все, как велела Сестра Хуа: подготовила все необходимое, каждый день возжигала благовония и оставляла подношения на алтаре.

И действительно, сейчас мне восемнадцать, и со мной больше ничего плохого не случалось.

Несчастья прекратились, и таинственные шаги за спиной тоже исчезли.

За исключением того, что я время от времени немного "глупела", все было как у обычного человека.

Но я бросила учебу. Из-за моей особой природы одноклассников с «недостаточно сильной судьбой» начинали преследовать неудачи…

Однажды я сидела на диване, смотрела телевизор и жевала чипсы. Когда моя рука потянулась за следующим ломтиком, температура в комнате резко упала.

Холодный поток воздуха коснулся моей макушки. Дрожа всем телом, я сорвалась с места и бросилась бежать в главную комнату.

Путь был совсем коротким, но я никак не могла добежать. Я застыла на месте. Плохо дело! Неужели я попала в ту самую «стену призраков», о которой часто говорила Сестра Хуа?

Я быстро взяла себя в руки, прикрыла глаза ладонью и пошла вперед. Сестра Хуа говорила: «В беде не паникуй. Духи с недостаточной силой не могут навредить человеку».

Пронзительный визг, словно игла, вонзился мне в уши. Я вскрикнула от боли и зажала уши руками.

Вокруг воцарилась тишина, все чувства обострились до предела. Я почувствовала острую боль и теплую струйку, потекшую из ушей.

Меня охватила паника. Несмотря на кромешную тьму, я отчаянно пыталась найти хоть какой-то источник света.

Наощупь продвигаясь вперед, я чуть не оступилась. Я не знала, где нахожусь, но точно уже не дома.

Только я собралась повернуть назад, как какая-то сила толкнула меня вниз.

В тумане падения я разглядела его: высокий мужчина в древних боевых доспехах, с мужественным и красивым лицом.

— Пора просыпаться, Лин Мэй.

---

Лин Мэй резко открыла глаза на ложе, тяжело дыша. Она огляделась — это были ее покои. Реестр Сотни Цветов и заколка спокойно лежали у подушки.

Ее простые белые одежды развевались на ветру, когда она торопливо бежала.

В тот момент, когда она отдернула легкую занавеску, Лин Мэй с облегчением подумала: «Так это был всего лишь сон».

Но стоило ей повернуться, как у самого уха раздался голос.

Она замерла, а затем медленно, словно оцепенев, посмотрела в ту сторону.

Перед ней стоял статный мужчина с бровями-мечами и глазами-звездами. В его взгляде играла улыбка, а тонкие губы под высоким носом слегка приоткрылись.

— Давно не виделись, моя невеста.

Давно засохшее дерево, орошенное внезапным весенним дождем… Жизнь проникла в мертвый ствол, пустила корни и дала ростки.

--- Конец ---

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение