Свиток о Духе Персика (III)

Свиток о Духе Персика (III)

Пока горят благовония, сила не иссякнет.

Сегодня в мире смертных отмечали Праздник Циси, и людей, пришедших с подношениями, было невероятно много. Лин Мэй с удовольствием впитывала энергию благовоний. Поразмыслив, она решила, что такая жизнь подходит ей больше всего.

Однако по-настоящему оживленно было только по праздникам.

Сегодня был Праздник Фонарей. Лин Мэй бродила по улицам мира смертных. Лавки были украшены множеством фонарей в виде кроликов, цветов, тигров. Были не только фонари, но и состязания по разгадыванию загадок.

Вокруг собралась толпа, все с интересом наблюдали. Лин Мэй протиснулась вперед. Хоть это и было невежливо, другого выхода не было.

— «Облака — ее одежда, цветы — ее лицо», — счастливчик вытянул синий фонарь с загадкой.

— «Весенний ветер ласкает перила, роса блестит на цветах».

Раздались аплодисменты.

«Хм! Талантливо», — подумала Лин Мэй.

Внезапно она уловила слабый запах крови.

Она моргнула, и ее зрачки стали красными. — Посмотрим, что это за милашка!

Превратившись в струйку дыма, она растворилась в толпе.

Уровень монстра был не низок. Лин Мэй пришлось облететь все вокруг, прежде чем она его нашла. Цветочный Дар мгновенно вспыхнул и превратился в меч.

В момент удара монстр превратился в груду бесформенной плоти — такого она еще не видела.

Меч в ее руке оставался острым. Что происходит?

Масса плоти быстро слилась воедино, формируя новое тело, пока не показался скелет, все еще покрытый остатками плоти и крови у стены.

— Хе-хе-хе-хе-хе.

Лин Мэй едва сдержала рвотный позыв. Этот монстр был отвратителен, черты его лица были совершенно искажены.

— Эй, кого ты пытаешься напугать своим уродством?

Смотреть на это было невыносимо. Лин Мэй закрыла глаза, и пламя на ее алом мече разгорелось сильнее.

Когда монстр приготовился к атаке, Лин Мэй спокойно улыбнулась: — Гори!

Искупи свои грехи!

Монстр из плоти заметался в огне, издал душераздирающий вопль, затем послышался треск и распространился неприятный запах.

Лин Мэй щелкнула пальцами, и в ее руке появилась фарфоровая бутылочка. Она встряхнула ее, и с хлопком из открытого горлышка выползло множество ядовитых насекомых. Они принялись пожирать темные останки.

— Когда закончите, сможете сами вернуться? — спросила Лин Мэй у сороконожки на земле.

Насекомые, словно поняв ее, выстроились в иероглиф «можно».

Лин Мэй посмотрела на аккуратный иероглиф и почувствовала удовлетворение. Не зря она их столько лет растила, добились успеха!

Обернувшись, она увидела множество пар глаз, наблюдающих с горы.

Словно получив приказ, они безумно ринулись вниз.

Подумав о людях у подножия горы, которые так ее почитали, Лин Мэй снова ощутила прилив ярости.

Острый меч превратился в длинный хлыст. «Ну давайте, нападайте, — подумала Лин Мэй, — по одному уложу».

Хлыст рассек воздух, сверкнув розовой молнией.

Лин Мэй одним прыжком взобралась на высокую стену и взмахнула хлыстом. Молния, сопровождаемая ветром, обрушилась на неизвестных монстров.

Их становилось все больше, и сила ударов должна была возрасти.

Она сжала руки, хлыст завис в воздухе. Из ее ладоней вырвались лозы и оплели хлыст.

Хлоп!

Там, где ударил хлыст, выросли странные лозы, которые, словно щупальца, крепко схватили монстров.

Монстры пытались перегрызть лозы, но тщетно. Под взглядом Лин Мэй изогнутые бутоны быстро распустились.

Раскрылись цветы с лепестками, усеянными острыми зубами, которые мгновенно поглотили монстров.

— Слишком слабые. — Что за мелочь пузатая. Закончив, Лин Мэй переместилась на вершину башни — самого высокого здания, идеально подходившего для установки защитной формации.

Лин Мэй сложила печать, и духовная энергия закружилась вокруг нее. Лепестки с персикового дерева медленно полетели к ней.

Внезапно ночное небо озарилось фейерверком, великолепным и безмятежным.

Она сконцентрировала духовную силу, и четырехлепестковый цветок персика на ее лбу стал трехлепестковым.

Должно быть, сила предыдущей формации была недостаточной, раз монстры с высоким уровнем совершенствования так легко проникли внутрь.

Сегодня она использует сорок процентов своей силы, этого должно хватить.

Прошло несколько дней, и количество осаждающих монстров заметно увеличилось.

Жители города начали паниковать и непрерывно возжигали ей благовония.

Даже если бы у нее были безграничные способности и она одна могла бы противостоять целой армии, смогли бы жители, о которых она не успеет позаботиться, защитить себя?

Тщательно все обдумав, Лин Мэй решила посадить несколько сотен больших питательных цветов и взрывающихся горошин.

А еще несколько сотен капустных рулетов.

Все устроив, Лин Мэй преобразилась, приняв облик мастера фэншуй.

Опираясь на посох, Лин Мэй, пошатываясь, шла по улице, привлекая внимание многих людей. Вот он, момент.

Неуправляемая повозка неслась вперед и вот-вот должна была столкнуться со старушкой на дороге. Но внезапно золотой световой щит отбросил лошадь назад, заставив ее замереть на месте.

Золотой свет не только остановил лошадь, но и явил истинный облик Лин Мэй.

Торговцы тут же свернули свои лавки и поспешили убраться подальше от опасного места, прохожие тоже отступили в сторону.

Лин Мэй сглотнула. Этот свет, уж не…

Юноша, чье лицо было наполовину скрыто, рухнул на колени. — Богиня Брака!

Не только все присутствующие, но и сама Лин Мэй была поражена. Откуда этот человек знает, что она — Цветок Брака?

— Поклонимся Богине Брака! — Первой на колени опустилась пожилая женщина, за ней последовали и остальные.

Что вообще происходит? Даже на Небесах ей не поклонялось столько народу. Не вынести, просто не вынести.

Так думала Лин Мэй, но на ее лице уже расцвела улыбка.

— Ай-яй! Что же вы делаете, встаньте скорее, встаньте! — Сказав это, она прикрыла рот рукой и, отвернувшись, улыбнулась. — Как неловко…

Лин Мэй велела им выстроиться в очередь и посмотрела на юношу с золотым щитом. — Как тебя зовут?

— Хань Цэ.

«Если не ошибаюсь, — подумала Лин Мэй, — то именно он тогда вернул меня в мою первоначальную форму».

— Ситуация очень серьезная. Возможно, вы все уже видели, что происходит за барьером. Нас осаждает не один, не сто, а тысячи и тысячи монстров!

Она указала на толпу. — Я надеюсь, что с сегодняшнего дня вы начнете тренироваться, закалять себя и защищать свои семьи!

Опасаясь возражений, Лин Мэй добавила: — На поле боя ваша жизнь в ваших руках. Ваша жизнь — это жизнь, но и чужая жизнь — тоже жизнь!

Внезапно воцарилась тишина. Взгляды людей сменились с растерянности и сомнения на решимость.

Организацию тренировок Лин Мэй поручила отряду тайной стражи и военным генералам.

Когда все разошлись, Лин Мэй потянула Хань Цэ к персиковому дереву. — Кто ты?

Как он смог незаметно проскользнуть мимо нее? Устанавливая формацию, она ведь распространила свою духовную энергию, чтобы ощутить каждый уголок. Как могла остаться лазейка?

Хань Цэ не спешил отвечать. Оглядевшись по сторонам, он уставился на Лин Мэй. — Почему твое дерево такое… лысое?

Его голос звучал уже не так искренне, как на улице, а скорее насмешливо и развязно.

Сердце Лин Мэй пропустило удар. Собравшись с духом, она ответила: — Настроение плохое в последнее время, не хочу цвести.

Хань Цэ приблизился и схватил Лин Мэй за подбородок, заставляя ее поднять голову.

Лин Мэй тут же отбила его руку. Да что с ним не так?!

Он поднял руку, которую она оттолкнула. На его запястье остался красный след от ее удара.

Хань Цэ усмехнулся, стиснув зубы, и тут же схватил Лин Мэй за руку, притягивая к себе. — Снова хочешь, чтобы я вернул тебя в твою первоначальную форму? А?

Ох, точно, это точно он!

Лин Мэй натянула профессиональную улыбку и попыталась отступить, но он притянул ее так близко, что она уперлась ему в грудь.

Что за дела?! Кто-нибудь понимает, что происходит?! Защищала деревню, пришлось раскрыть себя, и тут наткнулась на несносного психопата…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение