Глава 10 (Часть 2)

Тетя Дин Суй всегда относилась к ней с неприязнью и старалась не замечать. Если бы не деньги, оставленные бабушкой с условием, что они будут заботиться о Дин Суй до окончания университета, семья давно бы выгнала ее из дома.

Дин Суй, глядя на фотографию в телефоне тети, побледнела и поспешно попыталась объяснить:

— Это не то, что ты думаешь! Он просто мой друг! У нас ничего нет!

Но мать и слушать ее не стала, оттолкнув Дин Суй.

— Мне все равно, какие у вас отношения. А теперь иди и подумай о своем поведении! — сказала она и захлопнула дверь.

Дин Суй опустилась на пол, прислонившись к двери. Долгая учеба вымотала ее. Она обняла колени, ей очень хотелось спать, и она закрыла глаза, чтобы немного отдохнуть.

Вскоре кто-то присел перед ней и нежно погладил ее по голове. Дин Суй медленно подняла глаза и увидела Чжоу Цзили. Он убирал пряди волос с ее лба. Обида нахлынула на нее, глаза покраснели, и по щекам покатились крупные слезы. Чжоу Цзили, не выдержав, обнял ее.

Он слышал ее тихие всхлипы и гладил ее по спине. Они долго сидели на лестнице. Наконец, Дин Суй вытерла слезы и спросила:

— Как ты здесь оказался?

Чжоу Цзили, видя, как мать толкает Дин Суй, заметил, как кто-то в пижаме тайком снимает их на телефон. Сначала он не обратил на это внимания, но на полпути вспомнил, кто это был, испугался, что у Дин Суй будут проблемы, и поспешил обратно. Он как раз подошел к лестничной клетке и услышал весь разговор.

— Прости… Мне пока… нужен дом, — тихо сказала Дин Суй, опустив голову.

— Я понимаю, — нежно сказал Чжоу Цзили, с болью глядя на нее. — Я же говорил, что ты можешь делать все, что хочешь. Не нужно извиняться.

Они были еще слишком молоды. У Дин Суй была непростая судьба. И хотя юноша перед ней мог решить все ее проблемы, постоянное чувство незащищенности заставляло ее полагаться только на себя.

— Я также говорил, что буду ждать, — сказал он.

Дин Суй прижалась головой к коленям и посмотрела на него.

— Пятый брат…

Невысказанные слова звучали в ее сердце: «Я не подведу тебя».

— Что? — спросил Чжоу Цзили, убирая прядь волос с ее лица.

— Просто хотела тебя так назвать.

— Можешь называть меня так, сколько захочешь, — ответил он с легкой улыбкой.

Они просидели на лестнице еще два часа. Когда Дин Суй встала, она почувствовала, что ветер усиливается. Она осторожно открыла дверь и жестом пригласила его войти.

Дин Суй в темноте уверенно провела его в свою комнату и, закрыв дверь, тихо сказала:

— Завтра суббота, и мои дядя с тетей уезжают к ее родителям. Они рано уйдут. Уже поздно, так что оставайся у меня на ночь.

Чжоу Цзили огляделся в маленькой комнате. Обстановка была простой: стол, кровать и вешалка для одежды, на которой висела вся одежда Дин Суй.

Он нахмурился, но тут же Дин Суй усадила его на стул перед столом.

— Посиди пока здесь, а я схожу в душ и переоденусь, — сказала она.

— Можно мне посмотреть эти дневники? — спросил Чжоу Цзили, указывая на аккуратно сложенные тетради. Он насчитал около десяти.

— Да.

Получив разрешение, Чжоу Цзили взял самый маленький дневник. На первой странице стояла дата — 2010 год.

Он улыбнулся. Дин Суй было тогда десять лет.

«20 марта 2010 года. Бабушка снова взяла меня пасти коров. И, конечно же, она меня потеряла. Меня нашли коровы дяди Лао Дина. Но я простила бабушку, потому что она плакала».

«3 мая 2010 года. Снова ела морковь. Ненавижу морковь! Меня еще и муравей укусил. На ноге огромная шишка. Я раздавила муравья».

Чжоу Цзили снова улыбнулся. У маленькой Дин Суй был довольно вспыльчивый характер.

«18 мая 2010 года. Староста деревни сказал, что бабушка больна и ей нужно к врачу».

Чжоу Цзили перевернул страницу, и дата перескочила на 2011 год. Оказалось, что она писала не каждый день, а только тогда, когда считала этот день важным.

Он закрыл дневник и взял другой. На первой странице стояла дата — 2015 год. Дин Суй уже училась в средней школе.

Он открыл дневник посередине:

«1 июня 2015 года. Староста деревни сказал, что бабушка умерла. На самом деле, я давно видела медицинское заключение, которое бабушка прятала. Я два года готовилась к этому, но почему я все равно не была готова?»

Чернила на этой странице расплылись. Он провел пальцем по пожелтевшей бумаге, и сердце сжалось от боли. Он прижал руку к груди, ему стало трудно дышать.

Он закрыл дневник и опустил голову на стол, чтобы скрыть свои чувства. Когда Дин Суй вошла в комнату, она увидела, что Чжоу Цзили сидит неподвижно, опустив голову.

— Ты же хотел почитать мои дневники? Почему не читаешь? Можешь читать, — сказала она.

— Я немного почитал, — ответил он хриплым, сдавленным голосом.

Дин Суй почувствовала, что с ним что-то не так. Она подошла к столу и увидела, что он читал ее дневник за восьмой класс. Она все поняла и, похлопав его по плечу, сказала:

— Бабушка оставила мне письмо. Она там много чего написала. В конце она сказала, что если я буду скучать по ней, то нужно посмотреть на колосья риса. Если они колышутся, значит, она пришла меня навестить.

— У меня на подоконнике стоит ваза с колосьями. Хочешь посмотреть?

Чжоу Цзили посмотрел на пожелтевшие колосья в вазе на подоконнике. Окно было открыто, и ветер, врываясь в комнату, колыхал колосья. Сухие листья шелестели, словно разговаривая с ним.

Дин Суй помахала рукой перед его лицом. Видя, что он задумался, она спросила:

— Уже поздно. Может, ты хочешь спать?

Он посмотрел на односпальную кровать. Они переглянулись. Дин Суй расстроилась. У нее было только одно одеяло. Что делать?

Чжоу Цзили догадался, о чем она думает.

— Я посплю за столом, а ты спи, как обычно, — сказал он.

Дин Суй стало неловко. Она неуверенно спросила:

— Может… будем спать вместе?

Он удивленно поднял брови.

— Дин Суйсуй, ты понимаешь, что говоришь? — с интересом спросил он.

Она положила подушку посередине кровати.

— Так?

Чжоу Цзили рассмеялся.

— Хорошо.

Он лег на край кровати и смотрел, как Дин Суй сидит на стуле и пишет в дневнике. Закончив писать, она легла на другой край кровати. Между ними лежала подушка.

Они лежали на самых краях кровати, но это был момент наибольшей близости между ними.

Рано утром Чжоу Цзили проснулся от звука закрывающейся двери. Он лежал на боку, опершись на руку, и смотрел на пустое место рядом с собой. Он вскочил в холодном поту и огляделся. Дин Суй спала на полу.

Чжоу Цзили с облегчением вздохнул и лег обратно на кровать. Затем он встал, поднял Дин Суй с пола и положил ее на кровать. Она проснулась, сонно посмотрела на расплывчатый силуэт, который наклонился и укрыл ее одеялом, перевернулась на другой бок и снова уснула.

Глядя на то, как она спит, он подумал: «У нее такая ужасная поза во сне. Нужно будет купить кровать побольше».

Чжоу Цзили не стал задерживаться. Он еще немного посмотрел на нее, подоткнул одеяло и ушел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение