Глава 1 (Часть 1)

Глава 1

В половине шестого вечера Дин Суй в выцветших синих брюках и мятой футболке пересекла улицу и поднялась по лестнице.

Она уже собиралась достать ключ, чтобы открыть дверь, как ее окликнула соседка:

— Девочка, подожди.

— Что случилось, бабушка Гу?

— Не могла бы ты сбегать для меня на овощной рынок? Я как раз готовлю, достала кукурузу из холодильника, а она испортилась. Наверное, несколько дней назад холодильник сломался, отключилось электричество, а я забыла ее вынуть. Невестки нет дома, внука не с кем оставить, я никак не могу уйти.

Дин Суй взяла несколько юаней, которые протянула ей бабушка Гу, и согласилась:

— Хорошо.

Она повернулась и пошла на ближайший овощной рынок. Оглядевшись, выбрала прилавок побольше и стала тщательно выбирать кукурузу. Протянув выбранные початки продавцу для взвешивания, она от скуки стала смотреть по сторонам.

У рыбного прилавка перед ней стоял высокий светлокожий парень в шортах и футболке. Он взъерошил волосы на лбу, словно мучаясь выбором рыбы.

— Девушка, взвесила. Три юаня.

Дин Суй протянула десяти юаневую купюру, ожидая сдачу, и не удержалась, чтобы еще раз не взглянуть на него. Он действительно выделялся внешностью. Хотя она видела не так много людей, он был самым красивым парнем, которого она встречала за всю свою жизнь.

— Ваша сдача.

Дин Суй взяла деньги, вздохнула и повернулась, чтобы идти обратно. Такой парень вряд ли будет иметь к ней какое-то отношение. Выйдя на улицу, она похлопала себя по щекам: «Очнись».

Темный грязный переулок.

В воздухе висела душная влажность. Приглушенные стоны смешивались со звуками драки.

На земле лежали семь-восемь подростков с растрепанными волосами разных цветов. Загнанный в угол парень широко раскрытыми глазами смотрел на своего спасителя, у которого на губе показалась кровь.

Парень, вступившийся за справедливость, стряхнул руки, выдохнул, стараясь не обращать внимания на боль в уголке рта, и кивнул подбородком в сторону спасенного:

— В порядке, пацан?

Ошеломленный парень медленно покачал головой, затем последовал за ним к выходу из переулка. Опомнившись, он крикнул:

— Эй... братан, как тебя зовут? Может, поедим вместе?

Юноша поднял с земли рыбу и, уходя, ответил:

— Лэй Фэн. Ешь сам, наедайся хорошенько.

Ему нужно было как можно скорее отнести рыбу домой старушке, иначе его снова ждет нагоняй.

Как и ожидалось, у двери он увидел старушку с метлой в руках, поджидающую его.

— Чжоу Цзили! Я послала тебя за рыбой, а ты что, в реку за ней нырял? Прошел час, у меня уже все масло выгорело!

Слыша эту громкую ругань, Чжоу Цзили чувствовал себя несчастным. Явно его мама разозлила старушку, а ему теперь разгребать последствия.

Месяц назад мать Чжоу Цзили предложила бабушке переехать к ним в Чжоян, но та прожила в Наньчэне большую часть жизни и не хотела так просто срываться с места. В итоге мать и дочь поссорились.

Глава семьи Чжоу придумал компромисс: раз старушка не хочет переезжать, а его жена беспокоится о матери, живущей одной, то нужно отправить кого-то составить ей компанию.

Так Чжоу Цзили, этот «счастливчик», был выбран и переведен из школы Чжояна в Наньчэн.

— Бабуля, я только что заступился за справедливость, поэтому и опоздал, — подпрыгивая и уворачиваясь от метлы, жалобно проговорил юноша.

— Зови меня «бабушка»! Не могу привыкнуть к твоему акценту, быстро исправляйся!

— Бабушка, бабушка, — поспешно поправился он. Раз уж старушка придирается даже к обращению, значит, она действительно сильно разозлилась.

Его бабуля, нет, бабушка, по материнской линии, обычно была самой элегантной пожилой дамой в этом районе. Ее плохое настроение было лишь способом выместить на нем злость, предназначенную его матери.

Услышав, что он исправился, старушка немного успокоилась. Заметив что-то странное у него на губе, она опустила метлу, завела его в дом, отложила рыбу в сторону, взяла фонарик, посветила ему на губу и обработала ранку красным антисептиком.

Все-таки рана внука ее беспокоила.

Обработав рану и увидев его беззаботный, смеющийся вид, она бросила на него сердитый взгляд и пошла обратно готовить рыбу.

После ужина Чжоу Цзили доложил матери о ситуации. Отношение бабушки к нему отражало ее отношение к его матери. Услышав, что она немного смягчилась, госпожа Чжоу успокоилась. Повесив трубку, он открыл игру и сыграл несколько раундов, но тут услышал стук бабушки в дверь – она напоминала, что нужно ложиться спать пораньше, ведь завтра в школу.

Он тут же вышел из игры и поспешно согласился.

На следующее утро Чжоу Цзили, спавшего в боксерах и раскинувшегося звездой, разбудил громкий стук в дверь. Открыв, он увидел бабушку.

— Как ты еще спишь? Быстро умывайся, сегодня первый день учебы, не опаздывай. Иди скорее завтракать.

Под ее непрекращающееся ворчание он быстро умылся, смиренно надел новую серо-белую школьную форму, аккуратно застегнул все пуговицы, съел приготовленную бабушкой яичницу-глазунью, позволил ей осмотреть себя с ног до головы и вышел из дома с рюкзаком.

Дойдя до угла, он не выдержал и расстегнул верхнюю пуговицу.

Насвистывая, он неторопливо подошел к школьным воротам, привлекая взгляды многих учеников.

Откуда такой красавчик? Почему его раньше не видели?

Кто-то взволнованно толкнул своего друга, мысленно крича: «Быстрее! Мне нужна вся информация об этом парне за минуту!»

Чжоу Цзили сначала зашел в деканат, чтобы зарегистрироваться, а затем отправился в учебный корпус Цзинсы, чтобы найти учителя Фу Чжиши, который должен был проводить его в класс.

Как раз первый урок вел Фу Чжиши, его классный руководитель. Когда он привел новенького в класс, ученики затихли, внутренне потрясенные. Только один человек открыто выражал свои эмоции, взволнованно глядя на него.

Боже! Мой бог! Это я!

Классный руководитель прокашлялся:

— Кхм! Э-э... В этом семестре в нашем классе появился новый ученик, — он повернулся к юноше: — Давай, поздоровайся со всем классом.

Чжоу Цзили без особого интереса, небрежно представился:

— Меня зовут Чжоу Цзили.

Фу Чжиши подождал немного:

— И все?

— Все, — с видом полной естественности ответил тот.

Фу Чжиши больше ничего не сказал. Пока ученики аплодировали, он искал для него место. Заметив горящий взгляд Хань Ю и свободное место рядом с ним, он указал Чжоу Цзили сесть туда.

Не успел он толком сесть, как Хань Ю наклонился к нему поздороваться:

— Бро! Это я. Вчера в переулке, тот, кого били.

— Ладно, ладно, понял, — он резко проснулся утром и до сих пор чувствовал легкое головокружение. Хотелось прилечь на парту и немного прийти в себя, но рядом кто-то щебетал без умолку, как птичка.

Хань Ю, заметив его нетерпеливый вид и вспомнив вчерашнюю сцену, где он один справился с восьмерыми, прикрыл рот рукой и прошептал сидевшему перед ним полному парню:

— Толстяк, помнишь, я вчера рассказывал тебе про бога, который меня спас? Это он! Его движения были такими плавными и крутыми.

Фу Чжиши услышал непрекращающуюся болтовню Хань Ю, отложил ручку и обратился к нему:

— Хань Ю, выйди к доске и расскажи нам, насколько он крут.

В классе раздался взрыв хохота.

Фу Чжиши слышал слова Хань Ю и видел, как Чжоу Цзили спит, положив голову на парту. С учениками этой школы было непросто иметь дело – в Средней школе Хуайлю учились дети из обеспеченных и влиятельных семей Наньчэна. Пока они не мешали ему вести урок, он предпочитал не вмешиваться.

У них у всех были дома репетиторы, они либо уже прошли материал заранее, либо наверстают потом. В общем, слушать этот урок или нет, для них было не так уж важно, главное, чтобы он выполнил свою работу и провел занятие.

Более того, завуч прислал ему предыдущие оценки Чжоу Цзили, и он был весьма удивлен.

Его уже рекомендовали к зачислению в престижный зарубежный университет, зачем же тогда тратить время на перевод в другую школу? Нормальный человек с такими достижениями уже сидел бы в научно-исследовательском институте и занимался наукой. Мысли гениев и их семей были непостижимы для обычного учителя вроде него.

После урока весь этаж наполнился шумом, только в классе 2-1 стояла тишина. Причина была проста: у двери столпилось множество учеников из других классов, пришедших посмотреть на новенького.

Одноклассники тоже с любопытством разглядывали переведенного ученика. Слова Хань Ю во время урока они более-менее расслышали.

Красивый, да еще и сильный.

За короткое время новость о том, как этот красавчик в одиночку разобрался с восьмью хулиганами из соседней школы, разлетелась повсюду. На школьной «стене признаний» даже появилась его фотография, спящего за партой.

Вскоре кто-то раскопал информацию о его блестящих успехах в Средней школе Хуапин, и все узнали, что он – настоящий гений.

Чжоу Цзили очнулся от громких крепких выражений Хань Ю. Он откинул волосы, падавшие на глаза, и увидел, что Хань Ю усердно фотографирует его на телефон. Чжоу Цзили слегка нахмурился:

— Что делаешь? Еще раз сфотографируешь, я на тебя пожалуюсь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение