Глава 8. Загадки на фонарях

Глава 8. Загадки на фонарях

Приближался Праздник середины осени, ночь была полнолунной.

В это время в городе Цзылин царило необычайное оживление: сияли разноцветные фонари, повсюду кипела жизнь. Уличные торговцы у реки наперебой предлагали лунные пряники в форме лепестков лотоса, в воздухе витал тонкий аромат османтусового вина, а люди уже пускали по реке фонарики, молясь о благополучии.

Несколько детей смастерили из бумаги маленького дракона, в котором лишь при ближайшем рассмотрении можно было угадать его очертания, и, резвясь, подражали взрослым, исполнявшим танец дракона во время Праздника середины осени в честь луны.

Сяо И Се никогда не видел такого великолепия, он был в восторге и носился по городу туда-сюда, пока не остановился у места, где отгадывали загадки на фонарях.

За отгадывание загадок полагалась награда: угадавший получал фонарь. Хотя фонарь можно было купить и за деньги, этот имел особое значение: говорили, что если подарить его возлюбленному, он будет оберегать вечный покой.

Ведущий писал загадку на фонаре и указывал категорию, а участники выбирали фонарь. Тот, кто отгадывал, получал этот фонарь.

В этот момент один пылкий юноша изо всех сил пытался разгадать загадку для стоявшей рядом застенчивой девушки, а вокруг собралась толпа зевак, наблюдая за этим оживлением.

Юноша выбрал фонарь с изображением уточек-мандаринок. Красная свеча внутри отбрасывала на них такой свет, будто уточки на фонаре зарделись от смущения.

Загадка гласила: «Семь фей влюбились в Дун Юна», категория — строка из стихотворения.

Юноша немного подумал и наконец, просветлев, улыбнулся: — Легко! Отгадка — «Завидую лишь уткам-мандаринкам, а не бессмертным!» — Сказав это, он посмотрел на девушку, которая уже совсем смутилась. Толпа тут же разразилась одобрительным гулом и шутками, поздравляя юношу и девушку. Юноша взял фонарь, и они с девушкой, взявшись за руки, ушли.

Сяо И Се взглянул на Ли Ло, давая понять, что тоже хочет фонарь, но сам он загадки отгадывать точно не сможет, поэтому, разумеется, это должен был сделать Ли Ло.

Ведущий предложил Сяо И Се выбрать фонарь. Но все фонари были так искусно сделаны, что у Сяо И Се разбежались глаза. Выбрать один из ста было непросто, он колебался. «Ладно, — подумал Сяо И Се, — выберу наугад» — и указал на один.

На том фонаре были изображены высокие горы и текущая вода, а среди них стояли двое, плечом к плечу, и смотрели вдаль. Рисунок был полон очарования, навевая мысли о том, как двое идут рука об руку до края света.

Загадка: «Держась за руки с одним человеком, обойти весь свет до края». Категория — также строка из стихотворения. В толпе началось оживленное обсуждение отгадки.

Сяо И Се помучился, но так ничего и не придумал, и посмотрел на Ли Ло.

Ли Ло, с Костяным мечом в руках, даже стоя в толпе, выделялся своей утонченной чистотой. Его холодный взгляд был невозмутим, казалось, он уже знал ответ. Увидев затруднение Сяо И Се, он ответил: — «Желаю обрести сердце одного человека».

Отгадка была названа, слово в слово. В толпе тут же раздался понимающий гул.

Сяо И Се же все еще не понимал и прямо сказал: — Если так, то разве предыдущее «Завидую лишь уткам-мандаринкам, а не бессмертным» не подошло бы?

Ведущий, видя, что этот красивый юноша не согласен с отгадкой, возразил: — Вовсе нет, юноша. Ты не знаешь, как драгоценно «единое сердце». «Уткам-мандаринкам» завидуют именно потому, что обрести это «единое сердце» непросто. Чтобы иметь возможность держать кого-то за руку, главное условие — это завоевать его сердце. Если не можешь завоевать сердце человека, как сможешь вместе с ним странствовать по свету? Как стать парой уточек-мандаринок? Поэтому обретение сердца одного человека — это причина, а зависть к уткам-мандаринкам — следствие. Причина и следствие необратимы. Юноша, однажды ты все поймешь. Этот фонарь дарю тебе, желаю тебе поскорее обрести сердце одного человека.

Сяо И Се скривил губы, но спорить с ведущим не стал. Он взял фонарь, поблагодарил и ушел вместе с Ли Ло.

На улице выделялись две несравненные фигуры: одна в красном, другая в белом. Тот, что в красном, держал фонарь, на шее у него была повязана белая марля, а в улыбке сочетались юношеская незрелость и толика лукавства. Тот, что в белом, сжимал Костяной меч, был неразговорчив, холоден и отстранен. Присутствие того, кто был в красном, иногда заставляло того, кто в белом, слегка изогнуть тонкие губы в улыбке, способной опьянить всех вокруг. Эта сцена была поразительно прекрасна, словно небесное явление.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Загадки на фонарях

Настройки


Сообщение