Глава 18: У нее есть доказательства

Су Вань закрыла глаза. При воспоминании о том дне, на ее лице все еще отражалась жажда убийства.

Дедушка дрожал от гнева, его седые усы топорщились: — Су Цянь! Внебрачная дочь, и посмела так поступить с моей внучкой…

— Дедушка, об этом поговорим позже. Сейчас у нас есть более важные дела, — Су Вань холодно посмотрела на Четвертого господина Мэн. — Четвертый дедушка, вы хорошо расслышали, что сказала свидетельница?

— Это…

Четвертый господин Мэн не ожидал, что Су Вань найдет свидетеля.

Он не хотел признавать свою вину, но продолжал упорствовать: — Слова без доказательств. В тот день все видели, как ты спала с другим мужчиной. И ты хочешь отрицать это, основываясь на словах неизвестно откуда взявшегося человека? Это слишком опрометчиво!

— Доказательства? Вот доказательства.

Су Вань усмехнулась, достала из кармана скомканную бумажку, поддев ее платком.

Четвертый господин Мэн нахмурился: — Что это?

— Это бумага, в которую Су Цянь завернула лекарство, которое она подсыпала мне в тот день! — Су Вань высоко подняла бумажку. — На этой бумаге остались следы лекарства и, конечно же, отпечатки пальцев Су Цянь. Если отнести ее на экспертизу, то сразу станет ясно, делала ли Су Цянь это или нет!

— …

Четвертый господин Мэн потерял дар речи.

Он не ожидал, что Су Цянь оставит такую улику.

Эта женщина и правда ни на что не годна!

Четвертый господин Мэн мысленно выругался на Су Цянь, а когда посмотрел на Су Вань, его тон стал намного мягче: — Вот как.

Су Вань помахала бумажкой: — Четвертый дедушка, вы пойдете со мной, чтобы проверить, есть ли на этой бумаге отпечатки пальцев Су Цянь?

— Не нужно, — Четвертый господин Мэн, конечно, не стал упрямиться в такой момент. Он почти сразу же изменился в лице и с негодованием покачал головой. — Не ожидал, что Су Цянь способна на такое. Знаешь человека в лицо, но не знаешь, что у него на сердце.

Лицо дедушки немного смягчилось: — Четвертый, что ты собираешься делать? Ты сам говорил, что Ваньвань выросла у тебя на глазах и столько лет называла тебя Четвертым дедушкой. Раз так, то тебе, как Четвертому дедушке, не составит труда заступиться за нее?

— Я… — Четвертый господин Мэн смутился. — Я думаю…

— Семья Мэн еще не дошла до того, чтобы полагаться на сотрудничество с семьей Су, — холодно усмехнулся дедушка. — Четвертый, ты слишком позоришь семью Мэн.

Четвертый господин Мэн не смел поднять голову, выслушивая упреки дедушки.

Его глаза забегали, и вдруг он схватился за живот и ойкнул: — Третий брат, у меня живот болит. Я… я пойду!

С этими словами Четвертый господин Мэн чуть ли не бегом выскочил из палаты.

Разумеется, все его потомки, которых он привел с собой, тоже сбежали вместе с ним.

В палате мгновенно стало пусто.

Дедушка холодно посмотрел на удаляющуюся фигуру Четвертого господина Мэн и усмехнулся: — Бесполезный. Кроме как предавать своих, он ничего не умеет. Кхм, кхм-кхм…

Не успев договорить, дедушка закашлялся.

— Дедушка, отдохните, — Су Вань поспешно помогла дедушке лечь. — Об этом не беспокойтесь.

— Как я могу не беспокоиться? — Дедушка с тревогой покачал головой. — Ваньвань, ты с детства была мягкосердечной. Я не могу спокойно передать это дело тебе!

— Не волнуйтесь, — Су Вань слегка улыбнулась, но в ее улыбке была необычайная решимость. — На этот раз я обязательно справлюсь.

Дедушка хотел было что-то сказать.

Су Вань взяла его за руку и влила в нее немного силы Юаньшэнь.

Дедушка запнулся на полуслове, и его внезапно сморил сон.

Су Вань тихо сказала: — Спите.

Дедушка ничего не ответил и крепко заснул.

Су Вань вздохнула с облегчением и отпустила руку дедушки.

Уборщица стояла рядом, не решаясь взглянуть на Су Вань.

Су Вань позвала ее: — Ты, иди сюда.

— Г-госпожа Су, — заикаясь, произнесла уборщица, испытывая одновременно и вину, и страх. — Я виновата в том, что произошло раньше. Я…

— Забудь о прошлом, — спокойно сказала Су Вань. — Ты посторонний человек, разве ты виновата в том, что не помогла мне?

Будучи императрицей континента Цяньлун, она всегда была справедлива в наградах и наказаниях.

Она не питала никаких нереалистичных ожиданий по отношению к посторонним, таким как эта уборщица.

В то же время, она никогда не отпустит тех, кто пытался причинить ей вред!

Су Вань слегка прищурилась: — Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделала. Если все получится, я тебя награжу.

Уборщица замерла, не смея возразить.

Су Вань посмотрела в окно и холодно усмехнулась.

Скоро небо здесь изменится!

...

Больница.

Спустя более десяти дней, в течение которых Су Цянь была оставлена в больнице, Хань Лисин наконец-то пришел.

Он принес букет белых роз, поставил его у изголовья кровати Су Цянь и, присев, взял ее за руку: — Цяньцянь…

— Лисин, — Су Цянь посмотрела на Хань Лисина. Ее большие, влажные глаза наполнились слезами, и она выглядела очень жалкой. — Наконец-то ты пришел…

— Да, я пришел, — ответил Хань Лисин и посмотрел на плоский живот Су Цянь. — Ребенок… потерян?

— Я… да.

Су Цянь прикусила губу и кивнула.

Выражение лица Хань Лисина помрачнело.

— Лисин, — Лу Цинь воспользовалась моментом и заговорила. — Ребенка Цяньцянь погубила Су Вань.

— Что? — Хань Лисин удивленно вскинул брови. — Она?

Он все еще помнил Су Вань нежной и слабой.

— Брат Лисин, — Су Цянь жалобно закусила губу. — Су Вань изменилась. Она мстит мне с такой яростью, как будто хочет затащить меня в ад вместе с собой!

Хань Лисин холодно хмыкнул: — Даже если она и кажется сильной, что с того? В конце концов, она всего лишь ничтожество. Максимум, на что она способна, — это казаться грозной, но быть трусливой внутри!

Су Цянь все это время была погружена в страх, пережитый в тот день, когда она потеряла ребенка.

Однако, услышав слова Хань Лисина, она вдруг подумала, что, возможно, преувеличивает.

И правда, Су Вань — всего лишь дура, и она совсем не так страшна.

Если так, то ее месть…

— Брат Лисин, — Су Цянь, заливаясь слезами, схватила Хань Лисина за запястье. — Наш ребенок… его больше нет. Ты должен отомстить за него!

— Не волнуйся, Цяньцянь, — успокоил ее Хань Лисин. — Я не оставлю безнаказанным того, кто убил нашего ребенка!

Су Цянь заплакала еще сильнее.

Хань Лисин слегка прищурился.

Изначально он не хотел трогать Су Вань.

Ведь, хотя Су Вань и была ничтожеством, она была довольно красива.

Он даже подумывал о том, чтобы после женитьбы на Су Цянь, тайно содержать Су Вань вне дома, сделав ее своей любовницей.

Но теперь, раз Су Вань не знает, что хорошо, а что плохо, и первой посягнула на его ребенка.

Тогда он больше не будет к ней милосерден!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18: У нее есть доказательства

Настройки


Сообщение